<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><cms:container xmlns:cms="http://edoc.hu-berlin.de/diml/module/cms"><cms:document><cms:meta><cms:entry id="front" part="front" ref="front" type="front"/><cms:entry type="title">ADVERBIALE KASUS DES DEUTSCHEN Eine Untersuchung der Genitive  und Akkusative in adverbialer Funktion</cms:entry><cms:entry type="author">OLGA EGOROVA</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800301" part="front" ref="_Toc142800301" type="link"/><cms:entry id="_Toc142800302" part="front" ref="_Toc142800302" type="link"/><cms:entry id="_Toc142800304" part="front" ref="_Toc142800304" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821682" part="front" ref="_Toc142821682" type="link"/><cms:entry id="N100AE" part="N100AE" ref="N100AE" type="preface">Einführung</cms:entry><cms:entry id="N100B8" part="N100AE" ref="N100B8" type="citenumber">1</cms:entry><cms:entry id="N100D2" part="N100AE" ref="N100D2" type="citenumber">2</cms:entry><cms:entry id="N100FD" part="N100AE" ref="N100FD" type="citenumber">3</cms:entry><cms:entry id="N1011B" part="N100AE" ref="N1011B" type="citenumber">4</cms:entry><cms:entry id="N1012F" part="N100AE" ref="N1012F" type="citenumber">5</cms:entry><cms:entry id="N10153" part="N100AE" ref="N10153" type="citenumber">6</cms:entry><cms:entry id="N10162" part="N100AE" ref="N10162" type="citenumber">7</cms:entry><cms:entry id="N1016E" part="N100AE" ref="N1016E" type="citenumber">8</cms:entry><cms:entry id="N1017D" part="N100AE" ref="N1017D" type="citenumber">9</cms:entry><cms:entry id="N1018C" part="N100AE" ref="N1018C" type="citenumber">10</cms:entry><cms:entry id="N1019A" part="N100AE" ref="N1019A" type="citenumber">11</cms:entry><cms:entry id="N101BA" part="N100AE" ref="N101BA" type="citenumber">12</cms:entry><cms:entry id="N101D1" part="N100AE" ref="N101D1" type="citenumber">13</cms:entry><cms:entry id="N101E3" part="N100AE" ref="N101E3" type="citenumber">14</cms:entry><cms:entry id="N101FB" part="N100AE" ref="N101FB" type="citenumber">15</cms:entry><cms:entry id="N10207" part="N100AE" ref="N10207" type="citenumber">16</cms:entry><cms:entry id="N1021F" part="N100AE" ref="N1021F" type="citenumber">17</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800305" part="N100AE" ref="_Toc142800305" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821683" part="N100AE" ref="_Toc142821683" type="link"/><cms:entry id="chapter1" part="chapter1" ref="chapter1" type="chapter">1</cms:entry><cms:entry id="N1023B" part="chapter1" ref="N1023B" type="helpercitenumber">17</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800306" part="chapter1" ref="_Toc142800306" type="link"/><cms:entry id="N10244" part="chapter1" ref="N10244" type="section">1.1</cms:entry><cms:entry id="_Toc142821684" part="chapter1" ref="_Toc142821684" type="link"/><cms:entry id="N1024E" part="chapter1" ref="N1024E" type="citenumber">18</cms:entry><cms:entry id="N1025D" part="chapter1" ref="N1025D" type="citenumber">19</cms:entry><cms:entry id="N10269" part="chapter1" ref="N10269" type="citenumber">20</cms:entry><cms:entry id="N1027B" part="chapter1" ref="N1027B" type="example"/><cms:entry id="N10281" part="chapter1" ref="N10281" type="citenumber">21</cms:entry><cms:entry id="N10285" part="chapter1" ref="N10285" type="example"/><cms:entry id="N1028A" part="chapter1" ref="N1028A" type="citenumber">22</cms:entry><cms:entry id="N1028E" part="chapter1" ref="N1028E" type="example"/><cms:entry id="N102A2" part="chapter1" ref="N102A2" type="example"/><cms:entry id="N102A8" part="chapter1" ref="N102A8" type="citenumber">23</cms:entry><cms:entry id="N102BC" part="chapter1" ref="N102BC" type="citenumber">24</cms:entry><cms:entry id="N102CE" part="chapter1" ref="N102CE" type="citenumber">25</cms:entry><cms:entry id="N102EF" part="chapter1" ref="N102EF" type="citenumber">26</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800307" part="chapter1" ref="_Toc142800307" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821685" part="chapter1" ref="_Toc142821685" type="link"/><cms:entry id="N10318" part="chapter1" ref="N10318" type="section">1.2</cms:entry><cms:entry id="N1031F" part="chapter1" ref="N1031F" type="citenumber">27</cms:entry><cms:entry id="N10325" part="chapter1" ref="N10325" type="table"/><cms:entry id="N103A7" part="chapter1" ref="N103A7" type="citenumber">28</cms:entry><cms:entry id="N103C8" part="chapter1" ref="N103C8" type="citenumber">29</cms:entry><cms:entry id="N103D0" part="chapter1" ref="N103D0" type="citenumber">30</cms:entry><cms:entry id="N103F1" part="chapter1" ref="N103F1" type="citenumber">31</cms:entry><cms:entry id="N10406" part="chapter1" ref="N10406" type="citenumber">32</cms:entry><cms:entry id="N10415" part="chapter1" ref="N10415" type="citenumber">33</cms:entry><cms:entry id="N1044F" part="chapter1" ref="N1044F" type="citenumber">34</cms:entry><cms:entry id="N1045D" part="chapter1" ref="N1045D" type="citenumber">35</cms:entry><cms:entry id="N10469" part="chapter1" ref="N10469" type="citenumber">36</cms:entry><cms:entry id="N1049E" part="chapter1" ref="N1049E" type="citenumber">37</cms:entry><cms:entry id="N104CE" part="chapter1" ref="N104CE" type="citenumber">38</cms:entry><cms:entry id="N104E0" part="chapter1" ref="N104E0" type="citenumber">39</cms:entry><cms:entry id="N104EC" part="chapter1" ref="N104EC" type="citenumber">40</cms:entry><cms:entry id="N104FB" part="chapter1" ref="N104FB" type="citenumber">41</cms:entry><cms:entry id="N10515" part="chapter1" ref="N10515" type="citenumber">42</cms:entry><cms:entry id="N10524" part="chapter1" ref="N10524" type="citenumber">43</cms:entry><cms:entry id="N1053C" part="chapter1" ref="N1053C" type="citenumber">44</cms:entry><cms:entry id="N10573" part="chapter1" ref="N10573" type="citenumber">45</cms:entry><cms:entry id="N1057F" part="chapter1" ref="N1057F" type="citenumber">46</cms:entry><cms:entry id="N10591" part="chapter1" ref="N10591" type="citenumber">47</cms:entry><cms:entry id="N105AB" part="chapter1" ref="N105AB" type="citenumber">48</cms:entry><cms:entry id="N105C0" part="chapter1" ref="N105C0" type="citenumber">49</cms:entry><cms:entry id="N105CF" part="chapter1" ref="N105CF" type="citenumber">50</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800308" part="chapter1" ref="_Toc142800308" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821686" part="chapter1" ref="_Toc142821686" type="link"/><cms:entry id="N105E9" part="chapter1" ref="N105E9" type="section">1.3</cms:entry><cms:entry id="N10601" part="chapter1" ref="N10601" type="citenumber">51</cms:entry><cms:entry id="N1061E" part="chapter1" ref="N1061E" type="citenumber">52</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800309" part="chapter1" ref="_Toc142800309" type="link"/><cms:entry id="N1062E" part="chapter1" ref="N1062E" type="subsection">1.3.1</cms:entry><cms:entry id="_Toc142821687" part="chapter1" ref="_Toc142821687" type="link"/><cms:entry id="N10641" part="chapter1" ref="N10641" type="citenumber">53</cms:entry><cms:entry id="N10661" part="chapter1" ref="N10661" type="citenumber">54</cms:entry><cms:entry id="N10683" part="chapter1" ref="N10683" type="citenumber">55</cms:entry><cms:entry id="N10697" part="chapter1" ref="N10697" type="citenumber">56</cms:entry><cms:entry id="N106A5" part="chapter1" ref="N106A5" type="citenumber">57</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800310" part="chapter1" ref="_Toc142800310" type="link"/><cms:entry id="N106BB" part="chapter1" ref="N106BB" type="block">1.3.1.1</cms:entry><cms:entry id="_Toc142821688" part="chapter1" ref="_Toc142821688" type="link"/><cms:entry id="N106C8" part="chapter1" ref="N106C8" type="citenumber">58</cms:entry><cms:entry id="N106DC" part="chapter1" ref="N106DC" type="citenumber">59</cms:entry><cms:entry id="N106E8" part="chapter1" ref="N106E8" type="citenumber">60</cms:entry><cms:entry id="N106F4" part="chapter1" ref="N106F4" type="mm">605#153</cms:entry><cms:entry id="N106FB" part="chapter1" ref="N106FB" type="citenumber">61</cms:entry><cms:entry id="N10709" part="chapter1" ref="N10709" type="citenumber">62</cms:entry><cms:entry id="N1071B" part="chapter1" ref="N1071B" type="citenumber">63</cms:entry><cms:entry id="N10727" part="chapter1" ref="N10727" type="citenumber">64</cms:entry><cms:entry id="N10740" part="chapter1" ref="N10740" type="citenumber">65</cms:entry><cms:entry id="N1075D" part="chapter1" ref="N1075D" type="citenumber">66</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800311" part="chapter1" ref="_Toc142800311" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821689" part="chapter1" ref="_Toc142821689" type="link"/><cms:entry id="N1077A" part="chapter1" ref="N1077A" type="block">1.3.1.2</cms:entry><cms:entry id="N1078C" part="chapter1" ref="N1078C" type="citenumber">67</cms:entry><cms:entry id="N10798" part="chapter1" ref="N10798" type="citenumber">68</cms:entry><cms:entry id="N1079B" part="chapter1" ref="N1079B" type="mm">605#166</cms:entry><cms:entry id="N107A8" part="chapter1" ref="N107A8" type="citenumber">69</cms:entry><cms:entry id="N107AB" part="chapter1" ref="N107AB" type="mm">605#143</cms:entry><cms:entry id="N107B8" part="chapter1" ref="N107B8" type="citenumber">70</cms:entry><cms:entry id="N107C7" part="chapter1" ref="N107C7" type="citenumber">71</cms:entry><cms:entry id="N107D7" part="chapter1" ref="N107D7" type="citenumber">72</cms:entry><cms:entry id="N107F5" part="chapter1" ref="N107F5" type="citenumber">73</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800312" part="chapter1" ref="_Toc142800312" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821690" part="chapter1" ref="_Toc142821690" type="link"/><cms:entry id="N10813" part="chapter1" ref="N10813" type="block">1.3.1.3</cms:entry><cms:entry id="N10820" part="chapter1" ref="N10820" type="citenumber">74</cms:entry><cms:entry id="N1083F" part="chapter1" ref="N1083F" type="citenumber">75</cms:entry><cms:entry id="N1084B" part="chapter1" ref="N1084B" type="citenumber">76</cms:entry><cms:entry id="N10857" part="chapter1" ref="N10857" type="citenumber">77</cms:entry><cms:entry id="N10865" part="chapter1" ref="N10865" type="citenumber">78</cms:entry><cms:entry id="N10874" part="chapter1" ref="N10874" type="citenumber">79</cms:entry><cms:entry id="N1088E" part="chapter1" ref="N1088E" type="citenumber">80</cms:entry><cms:entry id="N10897" part="chapter1" ref="N10897" type="mm">605#228</cms:entry><cms:entry id="N108A4" part="chapter1" ref="N108A4" type="citenumber">81</cms:entry><cms:entry id="N108B4" part="chapter1" ref="N108B4" type="citenumber">82</cms:entry><cms:entry id="N108D1" part="chapter1" ref="N108D1" type="mm">607#265</cms:entry><cms:entry id="N108D8" part="chapter1" ref="N108D8" type="citenumber">83</cms:entry><cms:entry id="N108EF" part="chapter1" ref="N108EF" type="citenumber">84</cms:entry><cms:entry id="N108FB" part="chapter1" ref="N108FB" type="citenumber">85</cms:entry><cms:entry id="N1090F" part="chapter1" ref="N1090F" type="mm">605#193</cms:entry><cms:entry id="N10916" part="chapter1" ref="N10916" type="citenumber">86</cms:entry><cms:entry id="N1091F" part="chapter1" ref="N1091F" type="mm">616#219</cms:entry><cms:entry id="N10926" part="chapter1" ref="N10926" type="citenumber">87</cms:entry><cms:entry id="N10946" part="chapter1" ref="N10946" type="citenumber">88</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800313" part="chapter1" ref="_Toc142800313" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821691" part="chapter1" ref="_Toc142821691" type="link"/><cms:entry id="N10957" part="chapter1" ref="N10957" type="block">1.3.1.4</cms:entry><cms:entry id="N1096A" part="chapter1" ref="N1096A" type="citenumber">89</cms:entry><cms:entry id="N10973" part="chapter1" ref="N10973" type="subsection">1.3.2</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800314" part="chapter1" ref="_Toc142800314" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821692" part="chapter1" ref="_Toc142821692" type="link"/><cms:entry id="N10983" part="chapter1" ref="N10983" type="citenumber">90</cms:entry><cms:entry id="N10998" part="chapter1" ref="N10998" type="citenumber">91</cms:entry><cms:entry id="N109AC" part="chapter1" ref="N109AC" type="citenumber">92</cms:entry><cms:entry id="N109B8" part="chapter1" ref="N109B8" type="citenumber">93</cms:entry><cms:entry id="N109C6" part="chapter1" ref="N109C6" type="citenumber">94</cms:entry><cms:entry id="N109D6" part="chapter1" ref="N109D6" type="citenumber">95</cms:entry><cms:entry id="N109E6" part="chapter1" ref="N109E6" type="citenumber">96</cms:entry><cms:entry id="N109FA" part="chapter1" ref="N109FA" type="citenumber">97</cms:entry><cms:entry id="N10A08" part="chapter1" ref="N10A08" type="citenumber">98</cms:entry><cms:entry id="N10A18" part="chapter1" ref="N10A18" type="citenumber">99</cms:entry><cms:entry id="N10A2A" part="chapter1" ref="N10A2A" type="citenumber">100</cms:entry><cms:entry id="N10A3A" part="chapter1" ref="N10A3A" type="citenumber">101</cms:entry><cms:entry id="N10A4E" part="chapter1" ref="N10A4E" type="mm">605#101</cms:entry><cms:entry id="N10A55" part="chapter1" ref="N10A55" type="citenumber">102</cms:entry><cms:entry id="N10A61" part="chapter1" ref="N10A61" type="citenumber">103</cms:entry><cms:entry id="N10A71" part="chapter1" ref="N10A71" type="citenumber">104</cms:entry><cms:entry id="N10A7D" part="chapter1" ref="N10A7D" type="citenumber">105</cms:entry><cms:entry id="N10A89" part="chapter1" ref="N10A89" type="citenumber">106</cms:entry><cms:entry id="N10A9E" part="chapter1" ref="N10A9E" type="citenumber">107</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800315" part="chapter1" ref="_Toc142800315" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821693" part="chapter1" ref="_Toc142821693" type="link"/><cms:entry id="N10AD2" part="chapter1" ref="N10AD2" type="section">1.4</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800316" part="chapter1" ref="_Toc142800316" type="link"/><cms:entry id="N10ADD" part="chapter1" ref="N10ADD" type="subsection">1.4.1</cms:entry><cms:entry id="_Toc142821694" part="chapter1" ref="_Toc142821694" type="link"/><cms:entry id="N10AE7" part="chapter1" ref="N10AE7" type="citenumber">108</cms:entry><cms:entry id="N10B0B" part="chapter1" ref="N10B0B" type="citenumber">109</cms:entry><cms:entry id="N10B1F" part="chapter1" ref="N10B1F" type="citenumber">110</cms:entry><cms:entry id="N10B3B" part="chapter1" ref="N10B3B" type="citenumber">111</cms:entry><cms:entry id="N10B4A" part="chapter1" ref="N10B4A" type="citenumber">112</cms:entry><cms:entry id="N10B58" part="chapter1" ref="N10B58" type="citenumber">113</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800317" part="chapter1" ref="_Toc142800317" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821695" part="chapter1" ref="_Toc142821695" type="link"/><cms:entry id="N10B69" part="chapter1" ref="N10B69" type="subsection">1.4.2</cms:entry><cms:entry id="N10B7E" part="chapter1" ref="N10B7E" type="citenumber">114</cms:entry><cms:entry id="N10B8D" part="chapter1" ref="N10B8D" type="citenumber">115</cms:entry><cms:entry id="N10B9B" part="chapter1" ref="N10B9B" type="citenumber">116</cms:entry><cms:entry id="N10BB5" part="chapter1" ref="N10BB5" type="citenumber">117</cms:entry><cms:entry id="N10BC7" part="chapter1" ref="N10BC7" type="citenumber">118</cms:entry><cms:entry id="N10BD6" part="chapter1" ref="N10BD6" type="citenumber">119</cms:entry><cms:entry id="N10BEA" part="chapter1" ref="N10BEA" type="citenumber">120</cms:entry><cms:entry id="N10BF0" part="chapter1" ref="N10BF0" type="mm">605#161</cms:entry><cms:entry id="N10C00" part="chapter1" ref="N10C00" type="citenumber">121</cms:entry><cms:entry id="N10C1A" part="chapter1" ref="N10C1A" type="citenumber">122</cms:entry><cms:entry id="N10C2F" part="chapter1" ref="N10C2F" type="citenumber">123</cms:entry><cms:entry id="N10C45" part="chapter1" ref="N10C45" type="citenumber">124</cms:entry><cms:entry id="N10C80" part="chapter1" ref="N10C80" type="citenumber">125</cms:entry><cms:entry id="N10C96" part="chapter1" ref="N10C96" type="citenumber">126</cms:entry><cms:entry id="N10CA5" part="chapter1" ref="N10CA5" type="citenumber">127</cms:entry><cms:entry id="N10CBC" part="chapter1" ref="N10CBC" type="citenumber">128</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800318" part="chapter1" ref="_Toc142800318" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821696" part="chapter1" ref="_Toc142821696" type="link"/><cms:entry id="N10CD8" part="chapter1" ref="N10CD8" type="subsection">1.4.3</cms:entry><cms:entry id="N10CEB" part="chapter1" ref="N10CEB" type="citenumber">129</cms:entry><cms:entry id="N10D00" part="chapter1" ref="N10D00" type="citenumber">130</cms:entry><cms:entry id="N10D15" part="chapter1" ref="N10D15" type="citenumber">131</cms:entry><cms:entry id="N10D26" part="chapter1" ref="N10D26" type="citenumber">132</cms:entry><cms:entry id="N10D38" part="chapter1" ref="N10D38" type="citenumber">133</cms:entry><cms:entry id="N10D59" part="chapter1" ref="N10D59" type="citenumber">134</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800319" part="chapter1" ref="_Toc142800319" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821697" part="chapter1" ref="_Toc142821697" type="link"/><cms:entry id="N10D87" part="chapter1" ref="N10D87" type="subsection">1.4.4</cms:entry><cms:entry id="N10DB1" part="chapter1" ref="N10DB1" type="citenumber">135</cms:entry><cms:entry id="N10DD2" part="chapter1" ref="N10DD2" type="citenumber">136</cms:entry><cms:entry id="N10DE6" part="chapter1" ref="N10DE6" type="citenumber">137</cms:entry><cms:entry id="N10DF9" part="chapter1" ref="N10DF9" type="citenumber">138</cms:entry><cms:entry id="N10DFC" part="chapter1" ref="N10DFC" type="table"/><cms:entry id="N10E98" part="chapter1" ref="N10E98" type="citenumber">139</cms:entry><cms:entry id="N10EA4" part="chapter1" ref="N10EA4" type="citenumber">140</cms:entry><cms:entry id="N10EB0" part="chapter1" ref="N10EB0" type="citenumber">141</cms:entry><cms:entry id="N10EBC" part="chapter1" ref="N10EBC" type="citenumber">142</cms:entry><cms:entry id="N10ED4" part="chapter1" ref="N10ED4" type="citenumber">143</cms:entry><cms:entry id="N10EFB" part="chapter1" ref="N10EFB" type="citenumber">144</cms:entry><cms:entry id="N10F07" part="chapter1" ref="N10F07" type="citenumber">145</cms:entry><cms:entry id="N10F17" part="chapter1" ref="N10F17" type="citenumber">146</cms:entry><cms:entry id="N10F2D" part="chapter1" ref="N10F2D" type="citenumber">147</cms:entry><cms:entry id="N10F43" part="chapter1" ref="N10F43" type="citenumber">148</cms:entry><cms:entry id="N10F4F" part="chapter1" ref="N10F4F" type="citenumber">149</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800320" part="chapter1" ref="_Toc142800320" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821698" part="chapter1" ref="_Toc142821698" type="link"/><cms:entry id="N10F64" part="chapter1" ref="N10F64" type="section">1.5</cms:entry><cms:entry id="N10F6E" part="chapter1" ref="N10F6E" type="citenumber">150</cms:entry><cms:entry id="N10F8B" part="chapter1" ref="N10F8B" type="citenumber">151</cms:entry><cms:entry id="N10FAA" part="chapter1" ref="N10FAA" type="citenumber">152</cms:entry><cms:entry id="N10FB6" part="chapter1" ref="N10FB6" type="citenumber">153</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800321" part="chapter1" ref="_Toc142800321" type="link"/><cms:entry id="N10FC0" part="chapter1" ref="N10FC0" type="subsection">1.5.1</cms:entry><cms:entry id="_Toc142821699" part="chapter1" ref="_Toc142821699" type="link"/><cms:entry id="N10FD0" part="chapter1" ref="N10FD0" type="citenumber">154</cms:entry><cms:entry id="N10FDC" part="chapter1" ref="N10FDC" type="citenumber">155</cms:entry><cms:entry id="N11005" part="chapter1" ref="N11005" type="citenumber">156</cms:entry><cms:entry id="N11041" part="chapter1" ref="N11041" type="citenumber">157</cms:entry><cms:entry id="N1104D" part="chapter1" ref="N1104D" type="citenumber">158</cms:entry><cms:entry id="N11053" part="chapter1" ref="N11053" type="mm">605#214</cms:entry><cms:entry id="N1105D" part="chapter1" ref="N1105D" type="citenumber">159</cms:entry><cms:entry id="N1106E" part="chapter1" ref="N1106E" type="mm">611#284</cms:entry><cms:entry id="N1107B" part="chapter1" ref="N1107B" type="citenumber">160</cms:entry><cms:entry id="N110B6" part="chapter1" ref="N110B6" type="citenumber">161</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800322" part="chapter1" ref="_Toc142800322" type="link"/><cms:entry id="N110CC" part="chapter1" ref="N110CC" type="block">1.5.1.1</cms:entry><cms:entry id="_Toc142821700" part="chapter1" ref="_Toc142821700" type="link"/><cms:entry id="N110D6" part="chapter1" ref="N110D6" type="citenumber">162</cms:entry><cms:entry id="N1110B" part="chapter1" ref="N1110B" type="citenumber">163</cms:entry><cms:entry id="N1111B" part="chapter1" ref="N1111B" type="citenumber">164</cms:entry><cms:entry id="N11134" part="chapter1" ref="N11134" type="citenumber">165</cms:entry><cms:entry id="N11158" part="chapter1" ref="N11158" type="citenumber">166</cms:entry><cms:entry id="N1118E" part="chapter1" ref="N1118E" type="citenumber">167</cms:entry><cms:entry id="N111EB" part="chapter1" ref="N111EB" type="citenumber">168</cms:entry><cms:entry id="N11224" part="chapter1" ref="N11224" type="citenumber">169</cms:entry><cms:entry id="N11290" part="chapter1" ref="N11290" type="citenumber">170</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800323" part="chapter1" ref="_Toc142800323" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821701" part="chapter1" ref="_Toc142821701" type="link"/><cms:entry id="N112D4" part="chapter1" ref="N112D4" type="block">1.5.1.2</cms:entry><cms:entry id="N112DE" part="chapter1" ref="N112DE" type="citenumber">171</cms:entry><cms:entry id="N11311" part="chapter1" ref="N11311" type="citenumber">172</cms:entry><cms:entry id="N1132F" part="chapter1" ref="N1132F" type="citenumber">173</cms:entry><cms:entry id="N1135D" part="chapter1" ref="N1135D" type="citenumber">174</cms:entry><cms:entry id="N11360" part="chapter1" ref="N11360" type="table"/><cms:entry id="N113E8" part="chapter1" ref="N113E8" type="citenumber">175</cms:entry><cms:entry id="N1141A" part="chapter1" ref="N1141A" type="citenumber">176</cms:entry><cms:entry id="N1142D" part="chapter1" ref="N1142D" type="citenumber">177</cms:entry><cms:entry id="N1143F" part="chapter1" ref="N1143F" type="citenumber">178</cms:entry><cms:entry id="N1144B" part="chapter1" ref="N1144B" type="citenumber">179</cms:entry><cms:entry id="N11457" part="chapter1" ref="N11457" type="citenumber">180</cms:entry><cms:entry id="N1146B" part="chapter1" ref="N1146B" type="citenumber">181</cms:entry><cms:entry id="N11485" part="chapter1" ref="N11485" type="citenumber">182</cms:entry><cms:entry id="N1149D" part="chapter1" ref="N1149D" type="citenumber">183</cms:entry><cms:entry id="N114B5" part="chapter1" ref="N114B5" type="citenumber">184</cms:entry><cms:entry id="N114D0" part="chapter1" ref="N114D0" type="citenumber">185</cms:entry><cms:entry id="N114DF" part="chapter1" ref="N114DF" type="citenumber">186</cms:entry><cms:entry id="N114FA" part="chapter1" ref="N114FA" type="citenumber">187</cms:entry><cms:entry id="N11500" part="chapter1" ref="N11500" type="table"/><cms:entry id="N1172F" part="chapter1" ref="N1172F" type="citenumber">188</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800324" part="chapter1" ref="_Toc142800324" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821702" part="chapter1" ref="_Toc142821702" type="link"/><cms:entry id="N11747" part="chapter1" ref="N11747" type="block">1.5.1.3</cms:entry><cms:entry id="N11751" part="chapter1" ref="N11751" type="citenumber">189</cms:entry><cms:entry id="N1176E" part="chapter1" ref="N1176E" type="citenumber">190</cms:entry><cms:entry id="N1178C" part="chapter1" ref="N1178C" type="citenumber">191</cms:entry><cms:entry id="N1179C" part="chapter1" ref="N1179C" type="citenumber">192</cms:entry><cms:entry id="N117AF" part="chapter1" ref="N117AF" type="citenumber">193</cms:entry><cms:entry id="N117C0" part="chapter1" ref="N117C0" type="citenumber">194</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800325" part="chapter1" ref="_Toc142800325" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821703" part="chapter1" ref="_Toc142821703" type="link"/><cms:entry id="N117EA" part="chapter1" ref="N117EA" type="subsection">1.5.2</cms:entry><cms:entry id="N117F1" part="chapter1" ref="N117F1" type="citenumber">195</cms:entry><cms:entry id="N11806" part="chapter1" ref="N11806" type="citenumber">196</cms:entry><cms:entry id="N1183A" part="chapter1" ref="N1183A" type="citenumber">197</cms:entry><cms:entry id="N1183D" part="chapter1" ref="N1183D" type="mm">605#166</cms:entry><cms:entry id="N11850" part="chapter1" ref="N11850" type="citenumber">198</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800326" part="chapter1" ref="_Toc142800326" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821704" part="chapter1" ref="_Toc142821704" type="link"/><cms:entry id="N11872" part="chapter1" ref="N11872" type="subsection">1.5.3</cms:entry><cms:entry id="N1188B" part="chapter1" ref="N1188B" type="citenumber">199</cms:entry><cms:entry id="N1189A" part="chapter1" ref="N1189A" type="citenumber">200</cms:entry><cms:entry id="N118AF" part="chapter1" ref="N118AF" type="citenumber">201</cms:entry><cms:entry id="N118C4" part="chapter1" ref="N118C4" type="citenumber">202</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800327" part="chapter1" ref="_Toc142800327" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821705" part="chapter1" ref="_Toc142821705" type="link"/><cms:entry id="N118E4" part="chapter1" ref="N118E4" type="subsection">1.5.4</cms:entry><cms:entry id="N118EB" part="chapter1" ref="N118EB" type="citenumber">203</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800328" part="chapter1" ref="_Toc142800328" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821706" part="chapter1" ref="_Toc142821706" type="link"/><cms:entry id="N1191B" part="chapter1" ref="N1191B" type="section">1.6</cms:entry><cms:entry id="N11925" part="chapter1" ref="N11925" type="citenumber">204</cms:entry><cms:entry id="N1193A" part="chapter1" ref="N1193A" type="citenumber">205</cms:entry><cms:entry id="N11972" part="chapter1" ref="N11972" type="citenumber">206</cms:entry><cms:entry id="N11980" part="chapter1" ref="N11980" type="citenumber">207</cms:entry><cms:entry id="N1198C" part="chapter1" ref="N1198C" type="citenumber">208</cms:entry><cms:entry id="N11998" part="chapter1" ref="N11998" type="citenumber">209</cms:entry><cms:entry id="N119D3" part="chapter1" ref="N119D3" type="citenumber">210</cms:entry><cms:entry id="N119DF" part="chapter1" ref="N119DF" type="citenumber">211</cms:entry><cms:entry id="N11A0F" part="chapter1" ref="N11A0F" type="citenumber">212</cms:entry><cms:entry id="N11A48" part="chapter1" ref="N11A48" type="citenumber">213</cms:entry><cms:entry id="N11A76" part="chapter1" ref="N11A76" type="citenumber">214</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800329" part="chapter1" ref="_Toc142800329" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821707" part="chapter1" ref="_Toc142821707" type="link"/><cms:entry id="N11A9F" part="chapter1" ref="N11A9F" type="section">1.7</cms:entry><cms:entry id="N11AA6" part="chapter1" ref="N11AA6" type="citenumber">215</cms:entry><cms:entry id="N11ABE" part="chapter1" ref="N11ABE" type="citenumber">216</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800330" part="chapter1" ref="_Toc142800330" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821708" part="chapter1" ref="_Toc142821708" type="link"/><cms:entry ref="chapter2" type="chapter">2</cms:entry><cms:entry ref="N11AEA" type="helpercitenumber">216</cms:entry><cms:entry ref="_Toc142800331" type="link"/><cms:entry ref="N11AF0" type="section">2.1</cms:entry><cms:entry ref="_Toc142821709" type="link"/><cms:entry ref="N11AFA" type="citenumber">217</cms:entry><cms:entry ref="_Toc142800332" type="link"/><cms:entry ref="N11B1C" type="subsection">2.1.1</cms:entry><cms:entry ref="_Toc142821710" type="link"/><cms:entry ref="N11B26" type="citenumber">218</cms:entry><cms:entry ref="B1205" type="link"/><cms:entry ref="N11B40" type="citenumber">219</cms:entry><cms:entry ref="N11B5B" type="citenumber">220</cms:entry><cms:entry ref="N11B6D" type="citenumber">221</cms:entry><cms:entry ref="N11B7C" type="citenumber">222</cms:entry><cms:entry ref="N11BB0" type="citenumber">223</cms:entry><cms:entry ref="N11BBE" type="citenumber">224</cms:entry><cms:entry ref="_Toc142800333" type="link"/><cms:entry ref="_Toc142821711" type="link"/><cms:entry ref="N11BE5" type="subsection">2.1.2</cms:entry><cms:entry ref="N11BEC" type="citenumber">225</cms:entry><cms:entry ref="N11C09" type="citenumber">226</cms:entry><cms:entry ref="N11C18" type="citenumber">227</cms:entry><cms:entry ref="N11C30" type="citenumber">228</cms:entry><cms:entry ref="N11C44" type="citenumber">229</cms:entry><cms:entry ref="N11C54" type="citenumber">230</cms:entry><cms:entry ref="_Toc142800334" type="link"/><cms:entry ref="_Toc142821712" type="link"/><cms:entry ref="N11C76" type="subsection">2.1.3</cms:entry><cms:entry ref="N11C7D" type="citenumber">231</cms:entry><cms:entry ref="N11C89" type="citenumber">232</cms:entry><cms:entry ref="N11C97" type="citenumber">233</cms:entry><cms:entry ref="oben" type="link"/><cms:entry ref="N11CAF" type="citenumber">234</cms:entry><cms:entry ref="N11CC1" type="citenumber">235</cms:entry><cms:entry ref="N11CD7" type="citenumber">236</cms:entry><cms:entry ref="_Toc142800335" type="link"/><cms:entry ref="_Toc142821713" type="link"/><cms:entry ref="N11CF1" type="section">2.2</cms:entry><cms:entry ref="N11D04" type="citenumber">237</cms:entry><cms:entry ref="N11D25" type="citenumber">238</cms:entry><cms:entry ref="N11D66" type="citenumber">239</cms:entry><cms:entry ref="N11D87" type="citenumber">240</cms:entry><cms:entry ref="N11D93" type="citenumber">241</cms:entry><cms:entry ref="N11D9F" type="citenumber">242</cms:entry><cms:entry ref="N11DAF" type="citenumber">243</cms:entry><cms:entry ref="N11DD2" type="citenumber">244</cms:entry><cms:entry ref="N11E08" type="citenumber">245</cms:entry><cms:entry ref="N11E20" type="citenumber">246</cms:entry><cms:entry ref="N11E41" type="citenumber">247</cms:entry><cms:entry ref="N11E51" type="citenumber">248</cms:entry><cms:entry ref="N11E63" type="citenumber">249</cms:entry><cms:entry ref="N11E7E" type="citenumber">250</cms:entry><cms:entry ref="N11EB1" type="citenumber">251</cms:entry><cms:entry ref="N11ED3" type="citenumber">252-254</cms:entry><cms:entry ref="N11EEC" type="citenumber">255</cms:entry><cms:entry ref="N11F10" type="citenumber">256</cms:entry><cms:entry ref="_Toc142800336" type="link"/><cms:entry ref="_Toc142821714" type="link"/><cms:entry ref="N11F24" type="section">2.3</cms:entry><cms:entry ref="N11F58" type="citenumber">257</cms:entry><cms:entry ref="N11F72" type="citenumber">258</cms:entry><cms:entry ref="_Toc142800337" type="link"/><cms:entry ref="N11F83" type="subsection">2.3.1</cms:entry><cms:entry ref="_Toc142821715" type="link"/><cms:entry ref="N11F90" type="citenumber">259</cms:entry><cms:entry ref="N11FA0" type="citenumber">260</cms:entry><cms:entry ref="N11FB5" type="citenumber">261</cms:entry><cms:entry ref="N11FCC" type="citenumber">262</cms:entry><cms:entry ref="N1200D" type="citenumber">263</cms:entry><cms:entry ref="N12025" type="citenumber">264</cms:entry><cms:entry ref="N12033" type="citenumber">265</cms:entry><cms:entry ref="N12043" type="citenumber">266</cms:entry><cms:entry ref="N12051" type="citenumber">267</cms:entry><cms:entry ref="N1205F" type="citenumber">268</cms:entry><cms:entry ref="N12081" type="citenumber">269</cms:entry><cms:entry ref="N1209B" type="citenumber">270</cms:entry><cms:entry ref="N120BD" type="citenumber">271</cms:entry><cms:entry ref="N120C9" type="citenumber">272</cms:entry><cms:entry ref="N120DE" type="citenumber">273</cms:entry><cms:entry ref="N120EA" type="citenumber">274</cms:entry><cms:entry ref="N120F6" type="citenumber">275</cms:entry><cms:entry ref="N12106" type="citenumber">276</cms:entry><cms:entry ref="N12118" type="citenumber">277</cms:entry><cms:entry ref="N12128" type="citenumber">278</cms:entry><cms:entry ref="N1213A" type="citenumber">279</cms:entry><cms:entry ref="_Toc142800338" type="link"/><cms:entry ref="_Toc142821716" type="link"/><cms:entry ref="N1215E" type="subsection">2.3.2</cms:entry><cms:entry ref="N12165" type="citenumber">280</cms:entry><cms:entry ref="N1216B" type="table"/><cms:entry ref="_Toc142800339" type="link"/><cms:entry ref="N1225D" type="block">2.3.2.1</cms:entry><cms:entry ref="_Toc142821717" type="link"/><cms:entry ref="N1226A" type="citenumber">281</cms:entry><cms:entry ref="N12276" type="citenumber">282</cms:entry><cms:entry ref="N12293" type="citenumber">283</cms:entry><cms:entry ref="N122B0" type="citenumber">284</cms:entry><cms:entry ref="N122BF" type="citenumber">285</cms:entry><cms:entry ref="N122D9" type="citenumber">286</cms:entry><cms:entry ref="N122E8" type="citenumber">287</cms:entry><cms:entry ref="N12313" type="citenumber">288</cms:entry><cms:entry ref="N12348" type="citenumber">289</cms:entry><cms:entry ref="N12360" type="citenumber">290</cms:entry><cms:entry ref="N1238C" type="citenumber">291</cms:entry><cms:entry ref="N123AA" type="citenumber">292</cms:entry><cms:entry ref="N123BF" type="citenumber">293</cms:entry><cms:entry ref="N123DF" type="citenumber">294</cms:entry><cms:entry ref="N12400" type="citenumber">295</cms:entry><cms:entry ref="N12417" type="citenumber">296</cms:entry><cms:entry ref="N12435" type="citenumber">297</cms:entry><cms:entry ref="N12456" type="citenumber">298</cms:entry><cms:entry ref="N12473" type="citenumber">299</cms:entry><cms:entry ref="N1248B" type="citenumber">300</cms:entry><cms:entry ref="N124A0" type="citenumber">301</cms:entry><cms:entry ref="N124C1" type="citenumber">302</cms:entry><cms:entry ref="N124E7" type="citenumber">303</cms:entry><cms:entry ref="N1250E" type="citenumber">304</cms:entry><cms:entry ref="N12522" type="citenumber">305</cms:entry><cms:entry ref="N12534" type="citenumber">306</cms:entry><cms:entry ref="N12543" type="citenumber">307</cms:entry><cms:entry ref="N1255E" type="citenumber">308</cms:entry><cms:entry ref="N12573" type="citenumber">309</cms:entry><cms:entry ref="N1257F" type="citenumber">310</cms:entry><cms:entry ref="N1258D" type="citenumber">311</cms:entry><cms:entry ref="N1259F" type="citenumber">312</cms:entry><cms:entry ref="N125B1" type="citenumber">313</cms:entry><cms:entry ref="N125C5" type="citenumber">314</cms:entry><cms:entry ref="N125D6" type="citenumber">315</cms:entry><cms:entry ref="N125E5" type="citenumber">316</cms:entry><cms:entry ref="N125F7" type="citenumber">317</cms:entry><cms:entry ref="N12603" type="citenumber">318</cms:entry><cms:entry ref="N12615" type="citenumber">319</cms:entry><cms:entry ref="N12624" type="citenumber">320</cms:entry><cms:entry ref="N12641" type="citenumber">321</cms:entry><cms:entry ref="N12659" type="citenumber">322</cms:entry><cms:entry ref="N12673" type="citenumber">323</cms:entry><cms:entry ref="N12692" type="citenumber">324</cms:entry><cms:entry ref="_Toc142800340" type="link"/><cms:entry ref="_Toc142821718" type="link"/><cms:entry ref="N126AC" type="block">2.3.2.2</cms:entry><cms:entry ref="N126BC" type="citenumber">325</cms:entry><cms:entry ref="N126C8" type="citenumber">326</cms:entry><cms:entry ref="N126D4" type="citenumber">327</cms:entry><cms:entry ref="N126FB" type="citenumber">328</cms:entry><cms:entry ref="N1271D" type="citenumber">329</cms:entry><cms:entry ref="N1272E" type="citenumber">330</cms:entry><cms:entry ref="N1273C" type="citenumber">331</cms:entry><cms:entry ref="N12751" type="citenumber">332</cms:entry><cms:entry ref="N12763" type="citenumber">333</cms:entry><cms:entry ref="N12772" type="citenumber">334</cms:entry><cms:entry ref="N1279F" type="citenumber">335</cms:entry><cms:entry ref="N127BF" type="citenumber">336</cms:entry><cms:entry ref="N127D4" type="citenumber">337</cms:entry><cms:entry ref="N127E3" type="citenumber">338</cms:entry><cms:entry ref="N12801" type="citenumber">339</cms:entry><cms:entry ref="_Toc142800341" type="link"/><cms:entry ref="_Toc142821719" type="link"/><cms:entry ref="N12812" type="block">2.3.2.3</cms:entry><cms:entry ref="N1281F" type="citenumber">340</cms:entry><cms:entry ref="N1283E" type="citenumber">341</cms:entry><cms:entry ref="N1284A" type="citenumber">342</cms:entry><cms:entry ref="N12856" type="citenumber">343</cms:entry><cms:entry ref="N12865" type="citenumber">344</cms:entry><cms:entry ref="N12871" type="citenumber">345</cms:entry><cms:entry ref="N1287D" type="citenumber">346</cms:entry><cms:entry ref="N128A3" type="citenumber">347</cms:entry><cms:entry ref="N128C8" type="citenumber">348</cms:entry><cms:entry ref="N128E7" type="citenumber">349</cms:entry><cms:entry ref="N12908" type="citenumber">350</cms:entry><cms:entry ref="N1293C" type="citenumber">351</cms:entry><cms:entry ref="N12954" type="citenumber">352</cms:entry><cms:entry ref="N12971" type="citenumber">353</cms:entry><cms:entry ref="N1298D" type="citenumber">354</cms:entry><cms:entry ref="N1299A" type="citenumber">355</cms:entry><cms:entry ref="N129A6" type="citenumber">356</cms:entry><cms:entry ref="N129B5" type="citenumber">357</cms:entry><cms:entry ref="N129C1" type="citenumber">358</cms:entry><cms:entry ref="N129D7" type="citenumber">359</cms:entry><cms:entry ref="N129E3" type="citenumber">360</cms:entry><cms:entry ref="N129F8" type="citenumber">361</cms:entry><cms:entry ref="N12A0D" type="citenumber">362</cms:entry><cms:entry ref="N12A1F" type="citenumber">363</cms:entry><cms:entry ref="N12A34" type="citenumber">364</cms:entry><cms:entry ref="N12A52" type="citenumber">365</cms:entry><cms:entry ref="N12A64" type="citenumber">366</cms:entry><cms:entry ref="N12A79" type="citenumber">367</cms:entry><cms:entry ref="N12A8B" type="citenumber">368</cms:entry><cms:entry ref="N12A97" type="citenumber">369</cms:entry><cms:entry ref="N12B74" type="citenumber">370</cms:entry><cms:entry ref="N12C19" type="citenumber">371</cms:entry><cms:entry ref="_Toc142800342" type="link"/><cms:entry ref="_Toc142821720" type="link"/><cms:entry ref="N12C2A" type="block">2.3.2.4</cms:entry><cms:entry ref="_Toc142800343" type="link"/><cms:entry ref="N12C35" type="subblock">2.3.2.4.1</cms:entry><cms:entry ref="_Toc142821721" type="link"/><cms:entry ref="N12C4B" type="citenumber">372</cms:entry><cms:entry ref="N12C6E" type="citenumber">373</cms:entry><cms:entry ref="N12C8C" type="citenumber">374</cms:entry><cms:entry ref="N12CA0" type="citenumber">375</cms:entry><cms:entry ref="N12CC4" type="citenumber">376</cms:entry><cms:entry ref="_Toc142800344" type="link"/><cms:entry ref="_Toc142821722" type="link"/><cms:entry ref="N12CEF" type="subblock">2.3.2.4.2</cms:entry><cms:entry ref="N12CF9" type="citenumber">377</cms:entry><cms:entry ref="N12D08" type="citenumber">378</cms:entry><cms:entry ref="N12D25" type="citenumber">379</cms:entry><cms:entry ref="N12D3A" type="citenumber">380</cms:entry><cms:entry ref="N12D4F" type="citenumber">381</cms:entry><cms:entry ref="N12D5E" type="citenumber">382</cms:entry><cms:entry ref="N12D88" type="citenumber">383</cms:entry><cms:entry ref="N12D9A" type="citenumber">384</cms:entry><cms:entry ref="N12DB5" type="citenumber">385</cms:entry><cms:entry ref="N12DCC" type="citenumber">386</cms:entry><cms:entry ref="N12DE5" type="citenumber">387</cms:entry><cms:entry ref="N12E01" type="citenumber">388</cms:entry><cms:entry ref="N12E16" type="citenumber">389</cms:entry><cms:entry ref="N12E2D" type="citenumber">390</cms:entry><cms:entry ref="N12E39" type="citenumber">391</cms:entry><cms:entry ref="N12E47" type="citenumber">392</cms:entry><cms:entry ref="N12E5B" type="citenumber">393</cms:entry><cms:entry ref="_Toc142800345" type="link"/><cms:entry ref="_Toc142821723" type="link"/><cms:entry ref="N12E7C" type="section">2.4</cms:entry><cms:entry ref="N12E83" type="citenumber">394</cms:entry><cms:entry ref="N12E9B" type="citenumber">395</cms:entry><cms:entry ref="N12EA9" type="table"/><cms:entry ref="N131FA" type="citenumber">396</cms:entry><cms:entry ref="N1321A" type="citenumber">397</cms:entry><cms:entry ref="N1322C" type="citenumber">398</cms:entry><cms:entry ref="_Toc142800346" type="link"/><cms:entry ref="_Toc142821724" type="link"/><cms:entry id="chapter3" part="chapter3" ref="chapter3" type="chapter">3</cms:entry><cms:entry id="N1324C" part="chapter3" ref="N1324C" type="helpercitenumber">398</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800347" part="chapter3" ref="_Toc142800347" type="link"/><cms:entry id="N13252" part="chapter3" ref="N13252" type="section">3.1</cms:entry><cms:entry id="_Toc142821725" part="chapter3" ref="_Toc142821725" type="link"/><cms:entry id="N1325C" part="chapter3" ref="N1325C" type="citenumber">399</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800348" part="chapter3" ref="_Toc142800348" type="link"/><cms:entry id="N13266" part="chapter3" ref="N13266" type="subsection">3.1.1</cms:entry><cms:entry id="_Toc142821726" part="chapter3" ref="_Toc142821726" type="link"/><cms:entry id="N13276" part="chapter3" ref="N13276" type="citenumber">400</cms:entry><cms:entry id="N13282" part="chapter3" ref="N13282" type="citenumber">401</cms:entry><cms:entry id="N13297" part="chapter3" ref="N13297" type="citenumber">402</cms:entry><cms:entry id="N132A3" part="chapter3" ref="N132A3" type="citenumber">403</cms:entry><cms:entry id="N132B5" part="chapter3" ref="N132B5" type="citenumber">404</cms:entry><cms:entry id="N132C4" part="chapter3" ref="N132C4" type="citenumber">405</cms:entry><cms:entry id="N132D9" part="chapter3" ref="N132D9" type="citenumber">406</cms:entry><cms:entry id="N132E8" part="chapter3" ref="N132E8" type="citenumber">407</cms:entry><cms:entry id="N132F4" part="chapter3" ref="N132F4" type="citenumber">408</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800349" part="chapter3" ref="_Toc142800349" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821727" part="chapter3" ref="_Toc142821727" type="link"/><cms:entry id="N13314" part="chapter3" ref="N13314" type="subsection">3.1.2</cms:entry><cms:entry id="N13342" part="chapter3" ref="N13342" type="citenumber">409</cms:entry><cms:entry id="N13357" part="chapter3" ref="N13357" type="citenumber">410</cms:entry><cms:entry id="N13365" part="chapter3" ref="N13365" type="citenumber">411</cms:entry><cms:entry id="N13377" part="chapter3" ref="N13377" type="citenumber">412</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800350" part="chapter3" ref="_Toc142800350" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821728" part="chapter3" ref="_Toc142821728" type="link"/><cms:entry id="N133BF" part="chapter3" ref="N133BF" type="subsection">3.1.3</cms:entry><cms:entry id="N133CF" part="chapter3" ref="N133CF" type="citenumber">413</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800351" part="chapter3" ref="_Toc142800351" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821729" part="chapter3" ref="_Toc142821729" type="link"/><cms:entry id="N133EC" part="chapter3" ref="N133EC" type="subsection">3.1.4</cms:entry><cms:entry id="N133F3" part="chapter3" ref="N133F3" type="citenumber">414</cms:entry><cms:entry id="N13405" part="chapter3" ref="N13405" type="citenumber">415</cms:entry><cms:entry id="N13420" part="chapter3" ref="N13420" type="citenumber">416</cms:entry><cms:entry id="N1344E" part="chapter3" ref="N1344E" type="citenumber">417</cms:entry><cms:entry id="N1345E" part="chapter3" ref="N1345E" type="citenumber">418</cms:entry><cms:entry id="N13472" part="chapter3" ref="N13472" type="citenumber">419</cms:entry><cms:entry id="N1347E" part="chapter3" ref="N1347E" type="citenumber">420</cms:entry><cms:entry id="N1349C" part="chapter3" ref="N1349C" type="citenumber">421</cms:entry><cms:entry id="N134AE" part="chapter3" ref="N134AE" type="citenumber">422</cms:entry><cms:entry id="N134C0" part="chapter3" ref="N134C0" type="citenumber">423</cms:entry><cms:entry id="N134E3" part="chapter3" ref="N134E3" type="citenumber">424</cms:entry><cms:entry id="N134EF" part="chapter3" ref="N134EF" type="citenumber">425</cms:entry><cms:entry id="N134FB" part="chapter3" ref="N134FB" type="citenumber">426</cms:entry><cms:entry id="N13507" part="chapter3" ref="N13507" type="citenumber">427</cms:entry><cms:entry id="N13515" part="chapter3" ref="N13515" type="citenumber">428</cms:entry><cms:entry id="N13523" part="chapter3" ref="N13523" type="citenumber">429</cms:entry><cms:entry id="N1353A" part="chapter3" ref="N1353A" type="citenumber">430</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800352" part="chapter3" ref="_Toc142800352" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821730" part="chapter3" ref="_Toc142821730" type="link"/><cms:entry id="N13557" part="chapter3" ref="N13557" type="subsection">3.1.5</cms:entry><cms:entry id="N1355E" part="chapter3" ref="N1355E" type="citenumber">431</cms:entry><cms:entry id="N1357C" part="chapter3" ref="N1357C" type="citenumber">432</cms:entry><cms:entry id="N13597" part="chapter3" ref="N13597" type="citenumber">433</cms:entry><cms:entry id="a14" part="chapter3" ref="a14" type="link"/><cms:entry id="_Toc142800353" part="chapter3" ref="_Toc142800353" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821731" part="chapter3" ref="_Toc142821731" type="link"/><cms:entry id="N135E8" part="chapter3" ref="N135E8" type="section">3.2</cms:entry><cms:entry id="N135EF" part="chapter3" ref="N135EF" type="citenumber">434</cms:entry><cms:entry id="N135FB" part="chapter3" ref="N135FB" type="citenumber">435</cms:entry><cms:entry id="N1360D" part="chapter3" ref="N1360D" type="citenumber">436</cms:entry><cms:entry id="N13621" part="chapter3" ref="N13621" type="citenumber">437</cms:entry><cms:entry id="N13630" part="chapter3" ref="N13630" type="citenumber">438</cms:entry><cms:entry id="N1363C" part="chapter3" ref="N1363C" type="citenumber">439</cms:entry><cms:entry id="N13665" part="chapter3" ref="N13665" type="citenumber">440</cms:entry><cms:entry id="N1368C" part="chapter3" ref="N1368C" type="citenumber">441</cms:entry><cms:entry id="N136A4" part="chapter3" ref="N136A4" type="citenumber">442</cms:entry><cms:entry id="N136B0" part="chapter3" ref="N136B0" type="citenumber">443</cms:entry><cms:entry id="N136C2" part="chapter3" ref="N136C2" type="citenumber">444</cms:entry><cms:entry id="N136D3" part="chapter3" ref="N136D3" type="citenumber">445</cms:entry><cms:entry id="N136E2" part="chapter3" ref="N136E2" type="citenumber">446</cms:entry><cms:entry id="N136F0" part="chapter3" ref="N136F0" type="citenumber">447</cms:entry><cms:entry id="N13705" part="chapter3" ref="N13705" type="citenumber">448</cms:entry><cms:entry id="N13714" part="chapter3" ref="N13714" type="citenumber">449</cms:entry><cms:entry id="N13723" part="chapter3" ref="N13723" type="citenumber">450</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800354" part="chapter3" ref="_Toc142800354" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821732" part="chapter3" ref="_Toc142821732" type="link"/><cms:entry id="N13734" part="chapter3" ref="N13734" type="section">3.3</cms:entry><cms:entry id="N13758" part="chapter3" ref="N13758" type="citenumber">451</cms:entry><cms:entry id="N13767" part="chapter3" ref="N13767" type="citenumber">452</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800355" part="chapter3" ref="_Toc142800355" type="link"/><cms:entry id="N13779" part="chapter3" ref="N13779" type="subsection">3.3.1</cms:entry><cms:entry id="_Toc142821733" part="chapter3" ref="_Toc142821733" type="link"/><cms:entry id="N13783" part="chapter3" ref="N13783" type="citenumber">453</cms:entry><cms:entry id="N13798" part="chapter3" ref="N13798" type="citenumber">454</cms:entry><cms:entry id="N137B3" part="chapter3" ref="N137B3" type="citenumber">455</cms:entry><cms:entry id="N137BF" part="chapter3" ref="N137BF" type="citenumber">456</cms:entry><cms:entry id="N137CF" part="chapter3" ref="N137CF" type="citenumber">457</cms:entry><cms:entry id="N137DF" part="chapter3" ref="N137DF" type="citenumber">458</cms:entry><cms:entry id="N13801" part="chapter3" ref="N13801" type="citenumber">459</cms:entry><cms:entry id="N13810" part="chapter3" ref="N13810" type="citenumber">460</cms:entry><cms:entry id="N1381E" part="chapter3" ref="N1381E" type="citenumber">461</cms:entry><cms:entry id="N13830" part="chapter3" ref="N13830" type="citenumber">462</cms:entry><cms:entry id="N13842" part="chapter3" ref="N13842" type="citenumber">463</cms:entry><cms:entry id="N13851" part="chapter3" ref="N13851" type="citenumber">464</cms:entry><cms:entry id="N1385F" part="chapter3" ref="N1385F" type="citenumber">465</cms:entry><cms:entry id="N1386F" part="chapter3" ref="N1386F" type="citenumber">466</cms:entry><cms:entry id="N13885" part="chapter3" ref="N13885" type="citenumber">467</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800356" part="chapter3" ref="_Toc142800356" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821734" part="chapter3" ref="_Toc142821734" type="link"/><cms:entry id="N13899" part="chapter3" ref="N13899" type="subsection">3.3.2</cms:entry><cms:entry id="N138A3" part="chapter3" ref="N138A3" type="citenumber">468</cms:entry><cms:entry id="N138A6" part="chapter3" ref="N138A6" type="table"/><cms:entry id="_Toc142800357" part="chapter3" ref="_Toc142800357" type="link"/><cms:entry id="N1398D" part="chapter3" ref="N1398D" type="block">3.3.2.1</cms:entry><cms:entry id="_Toc142821735" part="chapter3" ref="_Toc142821735" type="link"/><cms:entry id="N1399D" part="chapter3" ref="N1399D" type="citenumber">469</cms:entry><cms:entry id="N139E2" part="chapter3" ref="N139E2" type="citenumber">470</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800358" part="chapter3" ref="_Toc142800358" type="link"/><cms:entry id="N139EC" part="chapter3" ref="N139EC" type="subblock">3.3.2.1.1</cms:entry><cms:entry id="_Toc142821736" part="chapter3" ref="_Toc142821736" type="link"/><cms:entry id="N139FF" part="chapter3" ref="N139FF" type="citenumber">471</cms:entry><cms:entry id="N13A0D" part="chapter3" ref="N13A0D" type="citenumber">472</cms:entry><cms:entry id="N13A2B" part="chapter3" ref="N13A2B" type="citenumber">473</cms:entry><cms:entry id="N13A5F" part="chapter3" ref="N13A5F" type="citenumber">474</cms:entry><cms:entry id="N13A6E" part="chapter3" ref="N13A6E" type="citenumber">475</cms:entry><cms:entry id="N13A84" part="chapter3" ref="N13A84" type="citenumber">476</cms:entry><cms:entry id="N13AA0" part="chapter3" ref="N13AA0" type="citenumber">477</cms:entry><cms:entry id="N13AB2" part="chapter3" ref="N13AB2" type="citenumber">478</cms:entry><cms:entry id="N13AC4" part="chapter3" ref="N13AC4" type="citenumber">479</cms:entry><cms:entry id="N13ADF" part="chapter3" ref="N13ADF" type="citenumber">480</cms:entry><cms:entry id="N13AF0" part="chapter3" ref="N13AF0" type="citenumber">481</cms:entry><cms:entry id="N13B14" part="chapter3" ref="N13B14" type="citenumber">482</cms:entry><cms:entry id="N13B20" part="chapter3" ref="N13B20" type="citenumber">483</cms:entry><cms:entry id="N13B31" part="chapter3" ref="N13B31" type="citenumber">484</cms:entry><cms:entry id="N13B42" part="chapter3" ref="N13B42" type="citenumber">485</cms:entry><cms:entry id="N13B6C" part="chapter3" ref="N13B6C" type="citenumber">486</cms:entry><cms:entry id="N13B7E" part="chapter3" ref="N13B7E" type="citenumber">487</cms:entry><cms:entry id="N13B8A" part="chapter3" ref="N13B8A" type="citenumber">488</cms:entry><cms:entry id="N13BA1" part="chapter3" ref="N13BA1" type="citenumber">489</cms:entry><cms:entry id="N13BB8" part="chapter3" ref="N13BB8" type="citenumber">490</cms:entry><cms:entry id="N13BC4" part="chapter3" ref="N13BC4" type="citenumber">491</cms:entry><cms:entry id="N13BD9" part="chapter3" ref="N13BD9" type="citenumber">492</cms:entry><cms:entry id="N13BEB" part="chapter3" ref="N13BEB" type="citenumber">493</cms:entry><cms:entry id="N13C13" part="chapter3" ref="N13C13" type="citenumber">494</cms:entry><cms:entry id="N13C31" part="chapter3" ref="N13C31" type="citenumber">495</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800359" part="chapter3" ref="_Toc142800359" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821737" part="chapter3" ref="_Toc142821737" type="link"/><cms:entry id="N13C45" part="chapter3" ref="N13C45" type="subblock">3.3.2.1.2</cms:entry><cms:entry id="N13C52" part="chapter3" ref="N13C52" type="citenumber">496</cms:entry><cms:entry id="N13C61" part="chapter3" ref="N13C61" type="citenumber">497</cms:entry><cms:entry id="N13C79" part="chapter3" ref="N13C79" type="citenumber">498</cms:entry><cms:entry id="N13C88" part="chapter3" ref="N13C88" type="citenumber">499</cms:entry><cms:entry id="N13C97" part="chapter3" ref="N13C97" type="citenumber">500</cms:entry><cms:entry id="N13CC6" part="chapter3" ref="N13CC6" type="citenumber">501</cms:entry><cms:entry id="N13CDB" part="chapter3" ref="N13CDB" type="citenumber">502</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800360" part="chapter3" ref="_Toc142800360" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821738" part="chapter3" ref="_Toc142821738" type="link"/><cms:entry id="N13CF5" part="chapter3" ref="N13CF5" type="subblock">3.3.2.1.3</cms:entry><cms:entry id="N13D10" part="chapter3" ref="N13D10" type="citenumber">503</cms:entry><cms:entry id="N13D28" part="chapter3" ref="N13D28" type="citenumber">504</cms:entry><cms:entry id="N13D34" part="chapter3" ref="N13D34" type="citenumber">505</cms:entry><cms:entry id="N13D4C" part="chapter3" ref="N13D4C" type="citenumber">506</cms:entry><cms:entry id="N13D84" part="chapter3" ref="N13D84" type="citenumber">507</cms:entry><cms:entry id="N13D90" part="chapter3" ref="N13D90" type="citenumber">508</cms:entry><cms:entry id="N13D9F" part="chapter3" ref="N13D9F" type="citenumber">509</cms:entry><cms:entry id="N13DAB" part="chapter3" ref="N13DAB" type="citenumber">510</cms:entry><cms:entry id="N13DB7" part="chapter3" ref="N13DB7" type="citenumber">511</cms:entry><cms:entry id="N13DDA" part="chapter3" ref="N13DDA" type="citenumber">512</cms:entry><cms:entry id="N13DEE" part="chapter3" ref="N13DEE" type="citenumber">513</cms:entry><cms:entry id="N13DFE" part="chapter3" ref="N13DFE" type="citenumber">514</cms:entry><cms:entry id="N13E0A" part="chapter3" ref="N13E0A" type="citenumber">515</cms:entry><cms:entry id="N13E19" part="chapter3" ref="N13E19" type="citenumber">516</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800361" part="chapter3" ref="_Toc142800361" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821739" part="chapter3" ref="_Toc142821739" type="link"/><cms:entry id="N13E2D" part="chapter3" ref="N13E2D" type="subblock">3.3.2.1.4</cms:entry><cms:entry id="N13E3A" part="chapter3" ref="N13E3A" type="citenumber">517</cms:entry><cms:entry id="N13E4D" part="chapter3" ref="N13E4D" type="citenumber">518</cms:entry><cms:entry id="N13E6B" part="chapter3" ref="N13E6B" type="citenumber">519</cms:entry><cms:entry id="N13E86" part="chapter3" ref="N13E86" type="citenumber">520</cms:entry><cms:entry id="N13E9B" part="chapter3" ref="N13E9B" type="citenumber">521</cms:entry><cms:entry id="N13EAD" part="chapter3" ref="N13EAD" type="citenumber">522</cms:entry><cms:entry id="N13EBC" part="chapter3" ref="N13EBC" type="citenumber">523</cms:entry><cms:entry id="N13EDD" part="chapter3" ref="N13EDD" type="citenumber">524</cms:entry><cms:entry id="N13EEF" part="chapter3" ref="N13EEF" type="citenumber">525</cms:entry><cms:entry id="N13F05" part="chapter3" ref="N13F05" type="citenumber">526</cms:entry><cms:entry id="N13F29" part="chapter3" ref="N13F29" type="citenumber">527</cms:entry><cms:entry id="N13F38" part="chapter3" ref="N13F38" type="citenumber">528</cms:entry><cms:entry id="N13F4D" part="chapter3" ref="N13F4D" type="citenumber">529</cms:entry><cms:entry id="N13F79" part="chapter3" ref="N13F79" type="citenumber">530</cms:entry><cms:entry id="N13F88" part="chapter3" ref="N13F88" type="citenumber">531</cms:entry><cms:entry id="N13FA9" part="chapter3" ref="N13FA9" type="citenumber">532</cms:entry><cms:entry id="N13FBB" part="chapter3" ref="N13FBB" type="citenumber">533</cms:entry><cms:entry id="N13FD2" part="chapter3" ref="N13FD2" type="citenumber">534</cms:entry><cms:entry id="N13FEE" part="chapter3" ref="N13FEE" type="citenumber">535</cms:entry><cms:entry id="N14019" part="chapter3" ref="N14019" type="citenumber">536</cms:entry><cms:entry id="N1402B" part="chapter3" ref="N1402B" type="citenumber">537</cms:entry><cms:entry id="N1404C" part="chapter3" ref="N1404C" type="citenumber">538</cms:entry><cms:entry id="N1406A" part="chapter3" ref="N1406A" type="citenumber">539</cms:entry><cms:entry id="N14082" part="chapter3" ref="N14082" type="citenumber">540</cms:entry><cms:entry id="N1408E" part="chapter3" ref="N1408E" type="citenumber">541</cms:entry><cms:entry id="N1409D" part="chapter3" ref="N1409D" type="citenumber">542</cms:entry><cms:entry id="N140AC" part="chapter3" ref="N140AC" type="citenumber">543</cms:entry><cms:entry id="N140C0" part="chapter3" ref="N140C0" type="citenumber">544</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800362" part="chapter3" ref="_Toc142800362" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821740" part="chapter3" ref="_Toc142821740" type="link"/><cms:entry id="N140E0" part="chapter3" ref="N140E0" type="block">3.3.2.2</cms:entry><cms:entry id="N140E7" part="chapter3" ref="N140E7" type="citenumber">545</cms:entry><cms:entry id="N140F6" part="chapter3" ref="N140F6" type="citenumber">546</cms:entry><cms:entry id="N1410B" part="chapter3" ref="N1410B" type="citenumber">547</cms:entry><cms:entry id="N1411D" part="chapter3" ref="N1411D" type="citenumber">548</cms:entry><cms:entry id="N1412F" part="chapter3" ref="N1412F" type="citenumber">549</cms:entry><cms:entry id="N14149" part="chapter3" ref="N14149" type="citenumber">550</cms:entry><cms:entry id="N14155" part="chapter3" ref="N14155" type="citenumber">551</cms:entry><cms:entry id="N14164" part="chapter3" ref="N14164" type="citenumber">552</cms:entry><cms:entry id="N14173" part="chapter3" ref="N14173" type="citenumber">553</cms:entry><cms:entry id="N14182" part="chapter3" ref="N14182" type="citenumber">554</cms:entry><cms:entry id="N14196" part="chapter3" ref="N14196" type="citenumber">555</cms:entry><cms:entry id="N141A7" part="chapter3" ref="N141A7" type="citenumber">556</cms:entry><cms:entry id="N141BF" part="chapter3" ref="N141BF" type="citenumber">557</cms:entry><cms:entry id="N141DC" part="chapter3" ref="N141DC" type="citenumber">558</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800363" part="chapter3" ref="_Toc142800363" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821741" part="chapter3" ref="_Toc142821741" type="link"/><cms:entry id="N14201" part="chapter3" ref="N14201" type="block">3.3.2.3</cms:entry><cms:entry id="N1420B" part="chapter3" ref="N1420B" type="citenumber">559</cms:entry><cms:entry id="N14217" part="chapter3" ref="N14217" type="citenumber">560</cms:entry><cms:entry id="N14226" part="chapter3" ref="N14226" type="citenumber">561</cms:entry><cms:entry id="N14232" part="chapter3" ref="N14232" type="citenumber">562</cms:entry><cms:entry id="N14244" part="chapter3" ref="N14244" type="citenumber">563</cms:entry><cms:entry id="N14250" part="chapter3" ref="N14250" type="citenumber">564</cms:entry><cms:entry id="N1425C" part="chapter3" ref="N1425C" type="citenumber">565</cms:entry><cms:entry id="N1426A" part="chapter3" ref="N1426A" type="citenumber">566</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800364" part="chapter3" ref="_Toc142800364" type="link"/><cms:entry id="N14274" part="chapter3" ref="N14274" type="subblock">3.3.2.3.1</cms:entry><cms:entry id="_Toc142821742" part="chapter3" ref="_Toc142821742" type="link"/><cms:entry id="N14296" part="chapter3" ref="N14296" type="citenumber">567</cms:entry><cms:entry id="N142A5" part="chapter3" ref="N142A5" type="citenumber">568</cms:entry><cms:entry id="N142B8" part="chapter3" ref="N142B8" type="citenumber">569</cms:entry><cms:entry id="N142C7" part="chapter3" ref="N142C7" type="citenumber">570</cms:entry><cms:entry id="N142D3" part="chapter3" ref="N142D3" type="citenumber">571</cms:entry><cms:entry id="N142E8" part="chapter3" ref="N142E8" type="citenumber">572</cms:entry><cms:entry id="N142FD" part="chapter3" ref="N142FD" type="citenumber">573</cms:entry><cms:entry id="N14309" part="chapter3" ref="N14309" type="citenumber">574</cms:entry><cms:entry id="N14315" part="chapter3" ref="N14315" type="citenumber">575</cms:entry><cms:entry id="N14324" part="chapter3" ref="N14324" type="citenumber">576</cms:entry><cms:entry id="N14336" part="chapter3" ref="N14336" type="citenumber">577</cms:entry><cms:entry id="N14345" part="chapter3" ref="N14345" type="citenumber">578</cms:entry><cms:entry id="N1435A" part="chapter3" ref="N1435A" type="citenumber">579</cms:entry><cms:entry id="N14366" part="chapter3" ref="N14366" type="citenumber">580</cms:entry><cms:entry id="N14372" part="chapter3" ref="N14372" type="citenumber">581</cms:entry><cms:entry id="N14384" part="chapter3" ref="N14384" type="citenumber">582</cms:entry><cms:entry id="N14394" part="chapter3" ref="N14394" type="citenumber">583</cms:entry><cms:entry id="N143A2" part="chapter3" ref="N143A2" type="citenumber">584</cms:entry><cms:entry id="N143AE" part="chapter3" ref="N143AE" type="citenumber">585</cms:entry><cms:entry id="N143BC" part="chapter3" ref="N143BC" type="citenumber">586</cms:entry><cms:entry id="N143CE" part="chapter3" ref="N143CE" type="citenumber">587</cms:entry><cms:entry id="N143DF" part="chapter3" ref="N143DF" type="citenumber">588</cms:entry><cms:entry id="N143EE" part="chapter3" ref="N143EE" type="citenumber">589</cms:entry><cms:entry id="N143FC" part="chapter3" ref="N143FC" type="citenumber">590</cms:entry><cms:entry id="N1440B" part="chapter3" ref="N1440B" type="citenumber">591</cms:entry><cms:entry id="N1441D" part="chapter3" ref="N1441D" type="citenumber">592</cms:entry><cms:entry id="N14440" part="chapter3" ref="N14440" type="citenumber">593</cms:entry><cms:entry id="N1444F" part="chapter3" ref="N1444F" type="citenumber">594</cms:entry><cms:entry id="N1445B" part="chapter3" ref="N1445B" type="citenumber">595</cms:entry><cms:entry id="N1446D" part="chapter3" ref="N1446D" type="citenumber">596</cms:entry><cms:entry id="N14479" part="chapter3" ref="N14479" type="citenumber">597</cms:entry><cms:entry id="N14487" part="chapter3" ref="N14487" type="citenumber">598</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800365" part="chapter3" ref="_Toc142800365" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821743" part="chapter3" ref="_Toc142821743" type="link"/><cms:entry id="N1449E" part="chapter3" ref="N1449E" type="subblock">3.3.2.3.2</cms:entry><cms:entry id="N144A8" part="chapter3" ref="N144A8" type="citenumber">599</cms:entry><cms:entry id="N144B4" part="chapter3" ref="N144B4" type="citenumber">600</cms:entry><cms:entry id="N144C9" part="chapter3" ref="N144C9" type="citenumber">601</cms:entry><cms:entry id="N144DB" part="chapter3" ref="N144DB" type="citenumber">602</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800366" part="chapter3" ref="_Toc142800366" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821744" part="chapter3" ref="_Toc142821744" type="link"/><cms:entry id="N144F9" part="chapter3" ref="N144F9" type="block">3.3.2.4</cms:entry><cms:entry id="N14500" part="chapter3" ref="N14500" type="citenumber">603</cms:entry><cms:entry id="N1450C" part="chapter3" ref="N1450C" type="citenumber">604</cms:entry><cms:entry id="N1451A" part="chapter3" ref="N1451A" type="citenumber">605</cms:entry><cms:entry id="N14526" part="chapter3" ref="N14526" type="citenumber">606</cms:entry><cms:entry id="N14532" part="chapter3" ref="N14532" type="citenumber">607</cms:entry><cms:entry id="N1455D" part="chapter3" ref="N1455D" type="citenumber">608</cms:entry><cms:entry id="N1456F" part="chapter3" ref="N1456F" type="citenumber">609</cms:entry><cms:entry id="N1457B" part="chapter3" ref="N1457B" type="citenumber">610</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800367" part="chapter3" ref="_Toc142800367" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821745" part="chapter3" ref="_Toc142821745" type="link"/><cms:entry id="N1458E" part="chapter3" ref="N1458E" type="section">3.4</cms:entry><cms:entry id="N1459E" part="chapter3" ref="N1459E" type="citenumber">611</cms:entry><cms:entry id="N145AE" part="chapter3" ref="N145AE" type="citenumber">612</cms:entry><cms:entry id="N145CF" part="chapter3" ref="N145CF" type="citenumber">613</cms:entry><cms:entry id="N145DB" part="chapter3" ref="N145DB" type="citenumber">614</cms:entry><cms:entry id="N145F3" part="chapter3" ref="N145F3" type="citenumber">615</cms:entry><cms:entry id="N145F6" part="chapter3" ref="N145F6" type="table"/><cms:entry id="_Toc142800368" part="chapter3" ref="_Toc142800368" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821746" part="chapter3" ref="_Toc142821746" type="link"/><cms:entry id="chapter4" part="chapter4" ref="chapter4" type="chapter">4</cms:entry><cms:entry id="N14756" part="chapter4" ref="N14756" type="helpercitenumber">615</cms:entry><cms:entry id="N1476A" part="chapter4" ref="N1476A" type="citenumber">616</cms:entry><cms:entry id="N14776" part="chapter4" ref="N14776" type="citenumber">617</cms:entry><cms:entry id="N147A6" part="chapter4" ref="N147A6" type="citenumber">618</cms:entry><cms:entry id="N147E1" part="chapter4" ref="N147E1" type="citenumber">619</cms:entry><cms:entry id="N147F3" part="chapter4" ref="N147F3" type="citenumber">620</cms:entry><cms:entry id="N14832" part="chapter4" ref="N14832" type="citenumber">621</cms:entry><cms:entry id="N1488C" part="chapter4" ref="N1488C" type="citenumber">622</cms:entry><cms:entry id="N148A7" part="chapter4" ref="N148A7" type="citenumber">623</cms:entry><cms:entry id="N148C8" part="chapter4" ref="N148C8" type="citenumber">624</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800369" part="chapter4" ref="_Toc142800369" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821747" part="chapter4" ref="_Toc142821747" type="link"/><cms:entry ref="N148E9" type="back"/><cms:entry id="N148EB" part="N148EB" ref="N148EB" type="acknowledgement">Danksagung</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800303" part="N148EB" ref="_Toc142800303" type="link"/><cms:entry id="N14903" part="N14903" ref="N14903" type="appendix">Anhang A</cms:entry><cms:entry id="N14905" part="N14903" ref="N14905" type="head"/><cms:entry id="N14908" part="N14903" ref="N14908" type="p"/><cms:entry id="N1490B" part="N14903" ref="N1490B" type="p"/><cms:entry id="N1490D" part="N14903" ref="N1490D" type="table"/><cms:entry id="N14A38" part="N14903" ref="N14A38" type="p"/><cms:entry id="N14A3A" part="N14903" ref="N14A3A" type="table"/><cms:entry id="N14AB8" part="N14903" ref="N14AB8" type="p"/><cms:entry id="N14ABA" part="N14903" ref="N14ABA" type="table"/><cms:entry id="N14B24" part="N14903" ref="N14B24" type="p"/><cms:entry id="_Toc142800370" part="N14903" ref="_Toc142800370" type="link"/><cms:entry id="N14B2A" part="N14903" ref="N14B2A" type="p"/><cms:entry id="_Toc142821748" part="N14903" ref="_Toc142821748" type="link"/><cms:entry id="N14B31" part="N14B31" ref="N14B31" type="appendix">Anhang B</cms:entry><cms:entry id="N14B33" part="N14B31" ref="N14B33" type="head"/><cms:entry id="N14B36" part="N14B31" ref="N14B36" type="p"/><cms:entry id="N14B39" part="N14B31" ref="N14B39" type="p"/><cms:entry id="N14B3B" part="N14B31" ref="N14B3B" type="table"/><cms:entry id="N14E71" part="N14B31" ref="N14E71" type="p"/><cms:entry id="N14E73" part="N14B31" ref="N14E73" type="table"/><cms:entry id="N151DB" part="N14B31" ref="N151DB" type="p"/><cms:entry id="_Toc142800371" part="N14B31" ref="_Toc142800371" type="link"/><cms:entry id="N151E1" part="N14B31" ref="N151E1" type="p"/><cms:entry id="_Toc142821749" part="N14B31" ref="_Toc142821749" type="link"/><cms:entry id="N151E8" part="N151E8" ref="N151E8" type="appendix">Anhang C</cms:entry><cms:entry id="N151EA" part="N151E8" ref="N151EA" type="head"/><cms:entry id="N151ED" part="N151E8" ref="N151ED" type="p"/><cms:entry id="N151F0" part="N151E8" ref="N151F0" type="p"/><cms:entry id="N151F2" part="N151E8" ref="N151F2" type="table"/><cms:entry id="N153BB" part="N151E8" ref="N153BB" type="p"/><cms:entry id="N153BD" part="N151E8" ref="N153BD" type="table"/><cms:entry id="N1557F" part="N151E8" ref="N1557F" type="p"/><cms:entry id="_Toc142800372" part="N151E8" ref="_Toc142800372" type="link"/><cms:entry id="N15585" part="N151E8" ref="N15585" type="p"/><cms:entry id="_Toc142821750" part="N151E8" ref="_Toc142821750" type="link"/><cms:entry id="N1558C" part="N1558C" ref="N1558C" type="abbreviation">Abkürzungsverzeichnis</cms:entry><cms:entry id="N15593" part="N1558C" ref="N15593" type="table"/><cms:entry id="_Toc142800373" part="N1558C" ref="_Toc142800373" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821751" part="N1558C" ref="_Toc142821751" type="link"/><cms:entry id="N15947" part="N15947" ref="N15947" type="appendix">Quellenverzeichnis</cms:entry><cms:entry id="N15949" part="N15947" ref="N15949" type="head"/><cms:entry id="N1594C" part="N15947" ref="N1594C" type="p"/><cms:entry id="N15952" part="N15947" ref="N15952" type="p"/><cms:entry id="N15955" part="N15947" ref="N15955" type="p"/><cms:entry id="N15958" part="N15947" ref="N15958" type="p"/><cms:entry id="N1595E" part="N15947" ref="N1595E" type="p"/><cms:entry id="N15961" part="N15947" ref="N15961" type="p"/><cms:entry id="N15967" part="N15947" ref="N15967" type="p"/><cms:entry id="N1596A" part="N15947" ref="N1596A" type="p"/><cms:entry id="N15972" part="N15947" ref="N15972" type="p"/><cms:entry id="N15975" part="N15947" ref="N15975" type="p"/><cms:entry id="N15980" part="N15947" ref="N15980" type="p"/><cms:entry id="N15983" part="N15947" ref="N15983" type="p"/><cms:entry id="N1598B" part="N15947" ref="N1598B" type="p"/><cms:entry id="N15991" part="N15947" ref="N15991" type="p"/><cms:entry id="N15999" part="N15947" ref="N15999" type="p"/><cms:entry id="N1599C" part="N15947" ref="N1599C" type="p"/><cms:entry id="N159A2" part="N15947" ref="N159A2" type="p"/><cms:entry id="N159A5" part="N15947" ref="N159A5" type="p"/><cms:entry id="N159B0" part="N15947" ref="N159B0" type="p"/><cms:entry id="N159B8" part="N15947" ref="N159B8" type="p"/><cms:entry id="N159BB" part="N15947" ref="N159BB" type="p"/><cms:entry id="N159C1" part="N15947" ref="N159C1" type="p"/><cms:entry id="N159C4" part="N15947" ref="N159C4" type="p"/><cms:entry id="N159CC" part="N15947" ref="N159CC" type="p"/><cms:entry id="N159CF" part="N15947" ref="N159CF" type="p"/><cms:entry id="N159D2" part="N15947" ref="N159D2" type="p"/><cms:entry id="N159D8" part="N15947" ref="N159D8" type="p"/><cms:entry id="N159DB" part="N15947" ref="N159DB" type="p"/><cms:entry id="N159E4" part="N15947" ref="N159E4" type="p"/><cms:entry id="N159E7" part="N15947" ref="N159E7" type="p"/><cms:entry id="N159EA" part="N15947" ref="N159EA" type="p"/><cms:entry id="N159ED" part="N15947" ref="N159ED" type="p"/><cms:entry id="N159F5" part="N15947" ref="N159F5" type="p"/><cms:entry id="N159F8" part="N15947" ref="N159F8" type="p"/><cms:entry id="N159FB" part="N15947" ref="N159FB" type="p"/><cms:entry id="N15A01" part="N15947" ref="N15A01" type="p"/><cms:entry id="N15A04" part="N15947" ref="N15A04" type="p"/><cms:entry id="N15A0C" part="N15947" ref="N15A0C" type="p"/><cms:entry id="N15A14" part="N15947" ref="N15A14" type="p"/><cms:entry id="N15A17" part="N15947" ref="N15A17" type="p"/><cms:entry id="N15A1A" part="N15947" ref="N15A1A" type="p"/><cms:entry id="N15A20" part="N15947" ref="N15A20" type="p"/><cms:entry id="N15A23" part="N15947" ref="N15A23" type="p"/><cms:entry id="N15A26" part="N15947" ref="N15A26" type="p"/><cms:entry id="N15A29" part="N15947" ref="N15A29" type="p"/><cms:entry id="N15A2F" part="N15947" ref="N15A2F" type="p"/><cms:entry id="N15A3D" part="N15947" ref="N15A3D" type="p"/><cms:entry id="N15A40" part="N15947" ref="N15A40" type="p"/><cms:entry id="N15A48" part="N15947" ref="N15A48" type="p"/><cms:entry id="N15A53" part="N15947" ref="N15A53" type="p"/><cms:entry id="N15A59" part="N15947" ref="N15A59" type="p"/><cms:entry id="N15A61" part="N15947" ref="N15A61" type="p"/><cms:entry id="N15A64" part="N15947" ref="N15A64" type="p"/><cms:entry id="N15A67" part="N15947" ref="N15A67" type="p"/><cms:entry id="N15A6A" part="N15947" ref="N15A6A" type="p"/><cms:entry id="N15A6D" part="N15947" ref="N15A6D" type="p"/><cms:entry id="N15A78" part="N15947" ref="N15A78" type="p"/><cms:entry id="N15A7B" part="N15947" ref="N15A7B" type="p"/><cms:entry id="N15A7E" part="N15947" ref="N15A7E" type="p"/><cms:entry id="N15A84" part="N15947" ref="N15A84" type="p"/><cms:entry id="N15A8A" part="N15947" ref="N15A8A" type="p"/><cms:entry id="N15A93" part="N15947" ref="N15A93" type="p"/><cms:entry id="N15A96" part="N15947" ref="N15A96" type="p"/><cms:entry id="N15A9C" part="N15947" ref="N15A9C" type="p"/><cms:entry id="N15AA5" part="N15947" ref="N15AA5" type="p"/><cms:entry id="N15AA8" part="N15947" ref="N15AA8" type="p"/><cms:entry id="_Toc142800374" part="N15947" ref="_Toc142800374" type="link"/><cms:entry id="N15AAE" part="N15947" ref="N15AAE" type="p"/><cms:entry id="_Toc142821752" part="N15947" ref="_Toc142821752" type="link"/><cms:entry id="N15AB5" part="N15AB5" ref="N15AB5" type="bibliography">Literaturverzeichnis</cms:entry><cms:entry id="_Toc142800375" part="N15AB5" ref="_Toc142800375" type="link"/><cms:entry id="_Toc142821753" part="N15AB5" ref="_Toc142821753" type="link"/><cms:entry id="N16BD2" part="N16BD2" ref="N16BD2" type="declaration">Erklärung</cms:entry><cms:entry part="chapter2" type=":current"/><cms:entry type=":lang">de</cms:entry><cms:entry id=":contents" part="front" ref=":contents" type=":contents">Inhaltsverzeichnis</cms:entry><cms:entry type=":help"><url href="http://...">Hilfe</url></cms:entry></cms:meta><cms:content><chapter id="chapter2" label="2">
         <head>Adverbialer Genitiv</head>
         <p><citenumber helper="true" id="N11AEA" start="216"/>
            <link id="_Toc142800331"/>
         </p>
         <section id="N11AF0" label="2.1">
            <head>
               <link id="_Toc142821709"/>Adverbialer Genitiv - diachrone Betrachtung </head>
            <p>
               <citenumber id="N11AFA" start="217"/>Seit ältester Zeit bestimmt der Genitiv die Zugehörigkeit der Handlung oder ihres Resultates zu einem Ort, einer Zeit, einer Beschaffenheit. Er kann den Raum, das Gebiet oder einen bestimmten Zeitpunkt einer Handlung bezeichnen. </p>
            <p>Der adverbiale Genitiv war schon im Gotischen (<em>galeiþands Makidonais = </em>ichzog <em>nach Mazedonien</em>) reich belegt. Im Ahd. wurde der Genitiv nicht nur als Kasus des Attributs in Verbindung mit einem anderen Substantiv (<em>Hiltibrantes sunu</em> = der Sohn Hildebrands) verwendet, sondern auch oft als abhängiger Kasus in Verbindung mit den Verben, Adjektiven, Adverbien (<em>alles guates ginuog</em> = genug von allem Guten) usw. </p>
            <p>Schon bei der diachronen Beschreibung lassen sich <em>temporale, lokale</em> und <em>modale</em> adverbiale Genitive unterscheiden. Sehen wir entsprechende Beispiele aus den älteren Sprachstufen des Deutschen näher an:</p>
            <p>
               <link id="_Toc142800332"/>
            </p>
            <subsection id="N11B1C" label="2.1.1">
               <head>
                  <link id="_Toc142821710"/>Temporaler Genitiv</head>
               <p>
                  <citenumber id="N11B26" start="218"/>Der temporale Genitiv wurde schon im <strong>
                     <em>Gotischen</em>
                  </strong> belegt:</p>
               <p>
                  <link id="B1205"/>
               </p>
               <p>(1)</p>
               <p>Got. B. Thess. 5, 7 - unte þaiei slepand, naht slepand, jah þaiei drugkanai wairþand, nahts drugkanai wairþand = Denn die schlafen, die schlafen des Nachts, und die betrunken sind, die sind des Nachts betrunken.<br/>Got. B. Lc. 18, 12 - sabbataus = des Samstags (Grimm 1890:120)</p>
               <p>
                  <citenumber id="N11B40" start="219"/>Man muss aber darauf hinweisen, dass für den Ausdruck der temporalen Bedeutung in der Zeit der Dativ (<em>nahtam jah dagam </em>faran = Tag und Nacht fahren) üblicher war und viel öfter als der Genitiv (<em>nahts jah dagis, </em>Alts.: <em>dages endi nahtes = </em>Tag und Nacht) gebraucht wurde.</p>
               <p>Wie wir außerdem sehen, trat der temporale Dativ im Verlaufe der Zeit zurück und der temporale Genitiv drängte vor:</p>
               <p>So wird der temporale Genitiv <strong>
                     <em>im Ahd.</em>
                  </strong> öfter als Zeitangabe gebraucht:</p>
               <p>
                  <citenumber id="N11B5B" start="220"/>(2)</p>
               <p>Tatian 8, 9 - <em>uzouh mit fastun inti mit gibetu thionota tages inti nahtes</em> = &#8230; Tag und Nacht<br/>thes dages, nahtes, morgenes, thes selben jâhres, winteres, sumeres <br/>Er stuont in themo stade thâr thô thes morganes sâr. = Er stand des Morgens da am Ufer.<br/>Dages inti nahtes fleiz sit thâr thes rehtes. = Tag und Nacht befleißigte sie sich ihrer Pflicht. (Beispiele aus Moskalskaja 1969:122).</p>
               <p>
                  <citenumber id="N11B6D" start="221"/>Aus diesem Gebrauch adverbialer Genitive sind später solche Zeitadverbien wie <em>morgens, abends, nachts</em> usw. hervorgegangen.</p>
               <p>Mhd.: </p>
               <p>(3)</p>
               <p>
                  <citenumber id="N11B7C" start="222"/>tages, dës tages, aller tagen, des nahtes, dër naht, dër nehte, dër stunt<footnote numbering="arabic" start="59">
                     <p> Beispiele aus Wilmanns (1909:543).</p>
                  </footnote><br/>des âbendes unde des morgens, mittes dages, dës sunnun abundes, winteres<br/><br/>des selben jâres = in diesem Jahr<br/>der selben wîle = in dieser Weile<br/><br/>Erec 6341 - er wolde et briuten der naht = er wollte tatsächlich in der Nacht noch Hochzeit halten <br/><br/>Nibel.I.199 - des tages wart in sturme vil manec bluotigiu hant = an diesem Tage viele Hände vom Kampf blutig wurden<br/><br/>Nibel.I.206 - des tages muose ersterben vor in manec ritter guot = an diesem Tage fielen die feindlichen Ritter unter ihrer beiden Schwerthieben zu Scharen<br/><br/>Tristan 13475 - daz er`m ie nahtes sô bî lac = daß er nachts so nahe bei ihm lag<br/>Tristan 13480 - eines nahtes ez geschach = eines Nachts geschah es</p>
               <p>Aus den ahd. Genitivkonstruktionen <em>noh dages hiutu </em>bzw. mhd. <em>hiutes tages </em>haben sich die nhd. temporalen Genitive <em>Tags, eines Tages</em>, <em>heutigen Tages</em> entwickelt.</p>
               <p>Wilmanns (1909:544) vertritt die Auffassung, dass die nominale Bedeutung bei solchen Konstruktionen früh zurücktrat, was einige unorganische Bildungen und Konstruktionen schon im Ahd. zeigen, z.B.: </p>
               <p>
                  <citenumber id="N11BB0" start="223"/>(4)</p>
               <p>Ahd. nahtes - nach dem Muster von tages,<br/>Mhd. dës nahtes, dëssëlben nahtes usw. </p>
               <p>Auf die Adverbialisierung der adverbialen Genitive wird des Weiteren ausführlicher eingegangen.</p>
               <p>
                  <citenumber id="N11BBE" start="224"/>Im <strong>
                     <em>Frühneuhochdeutschen</em>
                  </strong> gibt es auch Beispiele mit den temporalen Genitiven:</p>
               <p>(5)</p>
               <p>nechten hab ich dich nit beherbergt (Albrecht von Eyb, 1420-1475)<br/>des jars sammelt Rudolph ein grossen zeüg (Sebastian Münster, 1489-1552)<footnote numbering="arabic" start="60">
                     <p> Beispiele aus Phillip (1980:128).</p>
                  </footnote>
               </p>
               <p>
                  <link id="_Toc142800333"/>
               </p>
               <p>
                  <link id="_Toc142821711"/>
               </p>
            </subsection>
            <subsection id="N11BE5" label="2.1.2">
               <head>Lokaler Genitiv</head>
               <p>
                  <citenumber id="N11BEC" start="225"/>Der lokale Genitiv ist im reich belegt. So findet man in der Bibelübersetzung von Ulfila, dass z.B. die griechischen Akkusative mit Präposition <em>&#949;&#943;&#962;</em>
                  <footnote numbering="arabic" start="61">
                     <p> Entsprechende griechische Beispiele mit lokalen PPs findet man bei Wilmanns (1909:542)</p>
                  </footnote> im Gotischen durch einen Genitiv ohne Präposition ausgedrückt werden. Lokale Genitive können dabei u.a. das Ziel bezeichnen: </p>
               <p>(6)</p>
               <p>Got. B. Lc.19,12 - qaþ þan: manna sums godakunds gaggida landis franiman sis þiudangardja jah gawandida sik. = Und er sprach: Ein Fürst zog in ein fernes Land, um ein Königtum zu erlangen und dann zurückzukommen.<br/><br/>Got. B. Lc.15,15 - jah gaggands gahaftida sik sumamma baurgjane jainis gaujis, jah insandida ina haiþjos seinaizos haldan sweina. = und ging hin und hängte sich an einen Bürger jenes Landes; der schickte ihn auf seinen Acker, die Säue zu hüten.<br/><br/>Got. B. 1 Tim.1,3 - swaswe baþ þuk saljan in Aifaison galeiþandsMakedonais, ei faurbiudais sumaim ei anþarleiko ni laisjaina = Du weißt, wie ich dich ermahnt habe, in Ephesus zu bleiben, als ich nach Mazedonien zog, und einigen zu gebieten, daß sie nicht anders lehren</p>
               <p>
                  <citenumber id="N11C09" start="226"/>Für das Gotische waren adverbiale Genitive anscheinend natürlich oder sogar typisch. Da die Übersetzung der Bibel allgemein verständlich und für jedermann zugänglich sein musste, andererseits aber die Mönche, die ohnehin die Originalsprache beherrschten, keine Übersetzung brauchten, liegt der Schluss nahe, dass der Übersetzer die gebräuchlichsten Konstruktionen verwendete.</p>
               <p>Martin Luther (1483-1546), der die frühneuhochdeutsche Bibelübersetzung schuf, benutzte zwar auch die griechische Originalversion als Grundlage für seine Übersetzung, war aber in großem Maße durch die lateinische Bibelübersetzung, die Vulgata, beeinflusst. In seiner Bibelübersetzung sind die oben angeführten Ortsangaben (Got. <em>galeiþands Makidonais usw.</em>) im Frnhd. schon durch eine PP ausgedrückt:</p>
               <p>(7)</p>
               <p>
                  <citenumber id="N11C18" start="227"/>Lukas 19,12 - Ein Edler zog fern in ein Land&#8230;<br/><br/>Lukas 15,15 - der schickte ihn auf seinen Acker&#8230;<br/><br/>1Tim. 1, 3 - da ich nach Mazedonien zog&#8230;(Übersetzung von Wilmanns 1909:543)</p>
               <p>Auch im Nhd. entsprechen diesen Konstruktionen Präpositionalphrasen u.a. mit Präpositionen <em>in /auf /nach</em> und einem Akkusativ.</p>
               <p> sind genitivische Konstruktionen mit lokaler Bedeutung reicher als im Gotischen vorhanden: <em>wuastwaldes ruafan (= durch den Wald rufen</em>)</p>
               <p>
                  <citenumber id="N11C30" start="228"/>(8)</p>
               <p>O.1, 27,41 - ich bin wuastwaldes stimmma ruafentes = die Stimme des über die Wüste Rufenden <br/>O.1, 3,12 - thes wâges er sie wîsta = er leitete sie über die Flut (Beispiele und Übersetzung aus Wilmanns 1909:542)</p>
               <p>Solche Verbindungen sind dem Gegenwartsdeutschen fast fremd (vs. <em>j-n des Landes verweisen).</em> Gewöhnlicher und unserem Sprachgefühl gemäßer ist, wenn die Genitive von <em>sind, fart, gang</em>, gleichfalls mit dem Akkusativ konkurrierend, mit Verben der Bewegung verbunden werden, so Wilmanns (1909:542-543):</p>
               <p>
                  <citenumber id="N11C44" start="229"/>(9)</p>
               <p>O.3, 4,28 - gang ouh thines sindes<br/>O.1, 19,13 - er fuar sar thera ferti nahtes mit giwurti<br/>gang thînes uueges = geh deines Weges</p>
               <p>Meist abweichend vom heutigen Gebrauch stehen präpositionslose oblique Kasus in folgenden Fällen:</p>
               <p>
                  <citenumber id="N11C54" start="230"/>(10)</p>
               <p>Ther iungôro sun elilentes fuor. = Der jüngere Sohn reiste in die Fremde (im Ahd. Text Gen.)<br/>Stant ûf ioh gang ouh thînes sinthes. = Steh auf und gehe deines Weges. (Beispiele und Übersetzung aus Moskalskaja 1969:122)</p>
               <p>Im Nhd. ist fast nur der lokale Genitiv von <em>w</em>ë<em>g</em> übrig geblieben, und zwar in den beschränkten Verbindungen: <em>gerades Weges, geh deiner Wege</em> usw. </p>
               <p>
                  <link id="_Toc142800334"/>
               </p>
               <p>
                  <link id="_Toc142821712"/>
               </p>
            </subsection>
            <subsection id="N11C76" label="2.1.3">
               <head>Modaler Genitiv</head>
               <p>
                  <citenumber id="N11C7D" start="231"/>Genitive mit modaler Bedeutung waren in den älteren Sprachstufen des Deutschen mannigfaltig repräsentiert:</p>
               <p>Ahd.:</p>
               <p>Bei Moskalskaja (1969:123) findet man folgende Beispiele mit ahd. modalen Genitiven:</p>
               <p>
                  <citenumber id="N11C89" start="232"/>(11)</p>
               <p>Er herzen sich giharta. = Er wurde hart in seinem Herzen. <br/>Thera ferti er uuard irmuait. = Er war ermüdet von der Wanderung. </p>
               <p> steht adverbialer Genitiv mit modaler Bedeutung oft bei Verben der Bewegung: </p>
               <p>
                  <citenumber id="N11C97" start="233"/>(12)</p>
               <p>Iwein 600 &#8211; ich vuor des endes unde vant der rede sene warheit = ich ritt dahin und fand seine Worte bestätigt<br/><link id="oben"/><br/><url href="http://www.parsifal.de/parz0a.php" type="URL">Parzival</url> II, 69, 5 - er huob och sich des endes dar mit maneger banier lieht gevar = da zog auch er in das Revier mit manchem leuchtenden Pannier<br/><br/>Trojanerkrieg 19770 - zi zierte sich enwiderstrît mit manger hande rîcheit und fuor des endes unde reit = &#8230; und fuhr dorthin /weg&#8230;</p>
               <p>Modale Genitive sind auch in einigen formelhaften Ausdrücken zu sehen: </p>
               <p>
                  <citenumber id="N11CAF" start="234"/>(13)</p>
               <p>eines mundes jehen = einstimmig<br/>der warheit swern =wahr schwören<br/>kindes ligen = auf dem Kindbette liegen (aus Grimm, Bd. 4, 1837:680)<br/>br&#335;tes leben = von Brot leben (aus Moskalskaja 1969:183)</p>
               <p>Weit verbreitet waren im Mittelhochdeutschen adverbiale Genitivformen von den Nomen wîs, dingo u.a.: manager wis, gelicher wis, managero dingo, maniger wegen, aller wegen, widersinnes usw.:</p>
               <p>
                  <citenumber id="N11CC1" start="235"/>(14)</p>
               <p>Mhd. aller dinge = gänzlich, durchaus<br/>einer dinge = nur<br/>eines zuges = auf einmal, eines Zugs, Schlags<br/>dës endes = dorthin<br/>ëtelîcher wëge = irgendwo<br/>swelches endes = wo(hin) usw.</p>
               <p>Freier Genitiv war im Mhd. (guoter heile varn, sneller verte rennen, tugentlicher sinne minnen) nicht weit verbreitet.</p>
               <p>
                  <citenumber id="N11CD7" start="236"/>Im Nhd. wird er zu einem produktiven Muster: entblößten Hauptes, unverwandten Blicks, lachenden Mundes, fliegenden Haars, klingelnden Spiels, auffallender Weise usw.<footnote numbering="arabic" start="62">
                     <p> Beispiele aus Wilmanns (1909:547).</p>
                  </footnote> Bei den oft gebrauchten Ausdrücken wie z.B. hungeres sterben (des Hungers sterben) handelt es sich um die alte Rektion des Verbs sterben.</p>
               <p>
                  <link id="_Toc142800335"/>
               </p>
               <p>
                  <link id="_Toc142821713"/>
               </p>
            </subsection>
         </section>
         <section id="N11CF1" label="2.2">
            <head>Übergang zum Neuhochdeutschen</head>
            <p>Ursprünglich war der Genitiv neben den Verben häufig. Allmählich ist diese Art des Genitivs seltener geworden und mehr auf poetische Sprache beschränkt, was schon Paul (1919:346) bemerkte. In der deutschen Gegenwartssprache schwindet der Genitiv als Objektkasus immer weiter und kommt fast nur noch in festen Redewendungen (<em>jdn. eines Besseren belehren</em>) vor. Die partitive Verwendung des verbalen Genitivs (z.B. <em>des Brotes essen</em>), die im Mhd. noch verbreitet war, ist im Nhd. nicht mehr belegt. </p>
            <p>Wenn man die einzelnen adverbialen Bedeutungen beim Übergang zum Nhd. betrachtet, so ergibt sich folgendes Bild:</p>
            <p>
               <citenumber id="N11D04" start="237"/> sind in einigen festen Redewendungen geblieben, wie <em>des Tages, des Nachts, dieser Tage, der Zeit, Sonntags, Markttags, Augenblicks </em>usw. Der Genitiv ist formelhaft dort erhalten, wo er sich bequem aussprechen lässt und formell deutlich blieb; also wohl <em>Sommers, Winters</em>, aber nicht <em>Herbsts</em>, so Erdmann (1898:205)<footnote numbering="arabic" start="63">
                  <p> Nach Erdmann sind Genitive bei dem Verb spielen noch im 15-16 Jh. ganz geläufig: sie spielen des Fuchses, der blinden Kuh, der Karten, des Königs oder auch noch heutzutage Versteckens spielen.</p>
               </footnote>.</p>
            <p>Bei solchen Fällen wie beispielsweise <em>nachts </em>kann man davon ausgehen, dass es eine &#8222;analogische Verbreitung der nominalen Adverbialformen&#8220; sei:</p>
            <p>
               <blockquote>
                  <p>
                     <citenumber id="N11D25" start="238"/>Nicht selten finden wir, besonders im Nhd., Adverbia, welche deutlich zu Nominibus gehören, und doch Endungen zeigen, die den Nominibus nicht zukommen. Der Grund liegt darin, dass adverbial gebrauchte Nomina als eine besondere Wortart empfunden und demnach ihre Endungen als Mittel der adverbialen Bildung auch ausserhalb der Grenzen ihres ursprünglichen Gebrauchs angewandt wurden. (Wilmanns, 1896:621)</p>
               </blockquote>
            </p>
            <p>So kommt zum Beispiel die genitivische Endung <em>&#8211;es</em> nur den Maskulina und Neutra zu. Die aber schon im Ahd. gebräuchlichen Formen, wie <em>nahtes (noctu) </em>zumal neben<em> tages (tages indi nahtes) </em>und sogar <em>eines nahtes</em>, haben laut Grimm (1890:127) etwas Anomales und sind vielleicht ein durch die Anomalie gehegter Überest älterer Flexion (vgl. got. <em>nahts, </em>f. <em>nahtais), </em>denn der lebendige Genitiv lautet ahd.<em> naht, </em>ags. <em>nihte. </em>Das mhd<em>. nahtes </em>verbindet sich noch entschiedener mit einer männlichen Form des Pronomens <em>des nahtes, des sëlben nahtes, des vinstern nahtes, eines nahtes, </em>doch nicht so ausschließlich, dass die regelrechte weibliche Form ganz ungebräuchlich wäre<em> (der sëlben naht, der naht, der nehte (ea nocte), </em>seltsamer ist die Verbindung beider Geschlechter<em> (der </em>dritten<em> nahtes), </em>nach Grimm (1890:127).</p>
            <p>Laut Wilmanns (1896:621) hat bei <em>nahts </em>die Analogie von <em>tages </em>gewirkt, sei es, dass sie die unregelmäßige Form hervorgehoben oder das auslautende <em>s </em>der alten Flexion (vgl. g. <em>nahts, nahtais</em>) gestützt hat.</p>
            <p>
               <citenumber id="N11D66" start="239"/>Auf ähnliche Fragestellungen stoßen wir bei dem ahd. Ausdruck <em>mitti-wëcha</em>, der schon im Mhd. auch als Maskulinum gebraucht wurde (vgl. nhd. &#8211; <em>Mittwochs, </em>zuerst bei Lessing belegt). </p>
            <p>Bei Adverbien auf <em>&#8211;mals</em> handelt es sich anscheinend um eine genitivische Flexionsform des Substantivs <em>Mal </em>und man könnte hier eine Zusammenrückung aus einer genitivischen NP annehmen. Laut Altmann /Kemmerling (2000:165) sind aber tatsächlich synchron keine zugrunde liegenden NPs zu identifizieren (Adv. /Partik&gt; Adv.: <em>aber-mals, da-mals, einst-mals, erst-mals, je-mals, mehr-mals, nie-mals, noch-mals, oft-mals, vielmals</em> usw.).</p>
            <p>haben sich seit der mittelhochdeutschen Periode nicht weiter entwickelt. Viele davon wurden adverbialisiert (vgl. mhd.: <em>aller wegen, allen enden </em>usw. und nhd.<em> allerwegen, allerenden, allerorten, allerorts, anderorts).</em>
            </p>
            <p>
               <citenumber id="N11D87" start="240"/>Nur wenige lokale DPs sind im Nhd. geblieben:</p>
            <p>(1)</p>
            <p>des Weges kommen, schmalen Pfades gehen, linker Hand, gerades Weges usw.</p>
            <p>
               <citenumber id="N11D93" start="241"/>Die modalen Genitive und die Einstellungsoperatoren</p>
            <p>Modaler Genitiv findet sich in einigen festen Formeln:</p>
            <p>(2)</p>
            <p>
               <citenumber id="N11D9F" start="242"/>Mhd. truriges muotes =traurigen Mutes <br/>Unverrichteter Sache (vgl. Lat. re infecta)<br/>Eilenden Schrittes, gesenkten Hauptes, stehenden Fußes</p>
            <p>Aus vielen mittelhochdeutschen Genitiven sind mannigfaltige Adverbien oder auch PPs entstanden, z.B.:</p>
            <p>(3)</p>
            <p>
               <citenumber id="N11DAF" start="243"/>a. Mhd. manager wîs= Nhd. möglicher Weise &#8594; möglicherweise <br/>b. Managero dingo= in mannigfaltiger Weise</p>
            <p>Auch <em>gelicher wis </em>&#8594;<em>gleicherweise, aller dinge</em> &#8594;<em>allerdings </em>usw. Das Letztelement -<em>dings</em> ist nicht besonders produktiv. Laut Altmann /Kemmerling (2000:164) ist es aus der Verschmelzung von <em>&#8211;dings</em> mit dem Adverb-Suffix <em>&#8211;s</em> entstanden, das synchron betrachtet auch als Genitivflexiv interpretiert werden könnte. Man kann <em>&#8211;dings</em>- Beispiele auch als Zusammenrückung von einem Adjektiv /Quantor und einem Substantiv betrachten. So eine Kategorisierung halten aber Altmann /Kemmerling (2000:164) für falsch, da das vorausgehende Adjektiv keine in der Gegenwart mögliche Genitiv-Flexion aufweist:</p>
            <p>Adj. /Quant.+Fugenelement &#8211;er + -dings Adv.: aller-dings, neuer-dings, platter-dings, schlechter-dings, blanker-dings.</p>
            <p>
               <citenumber id="N11DD2" start="244"/>M.E. ist jedoch die Version über eine zugrunde liegende Zusammenrückung durchaus möglich<em>: aller dinge </em>&#8594; <em>allerdings </em>usw.</p>
            <p>Laut Wilmanns (1896:621) verrät der erste attributive Bestandteil in zusammengesetzten Wörtern öfters, dass die Endung <em>s </em>einem anderen Kasus angehängt ist. Auf einen Akkusativ Singular weisen nhd. <em>diesseits, jenseits</em> (mhd. <em>dis-, jen-, andersît</em>), <em>allen-, jeden-, keinenfalls, meistenteils</em> (mhd. <em>meistteil</em>) usw., auf Genitiv Plural nhd. <em>beiderseits (mhd. beider-sît, -sîten), </em>(auch lokale<em>: allerorts, anderorts)</em> und die Bildungen auf <em>&#8211;dings</em>. Zuweilen wirkt die Neigung zur Genitivform auch auf den ersten Bestandteil: nhd. <em>einerseits (mhd. einsît), andererseits</em> neben andersets (mhd. ander<em>sît</em>). Die Form eigentlicher Komposita haben nhd. <em>gleichfalls, ebenfalls</em> angenommen (Wilmanns 1896:621).</p>
            <p>Auch die Wendung<em> unseres unwissenes</em> kommt schon im Mhd. vor:</p>
            <p>
               <citenumber id="N11E08" start="245"/>(4)</p>
            <p>Genesis 45,73 - der unseres unwissenes in den secken lac = der ohne unser Wissen in den Säcken lag</p>
            <p>Wilmanns (1909:548) geht ausführlicher auf die Bedeutung dieser Konstruktion ein und ist der Meinung, dass der Redewendung<em> unseres unwissenes</em> eine positive Wendung <em>unseres Wissenes</em> in der Bedeutung &#8222;mit unserem Wissen&#8220; entsprechen würde. Die Redewendung <em>unseres Wissenes</em> wird aber im Nhd. nicht in der Bedeutung &#8222;mit unserem Wissen&#8220; gebraucht, sondern heißt soviel wie: <em>soweit wir wissen</em>.</p>
            <p>
               <citenumber id="N11E20" start="246"/>Formelhaft erstarrt sind im Nhd. die Einstellungsoperatoren wie <em>meines Wissens /Dafürhaltens /Ermessens, </em>durch die die Aussage in das Gebiet des subjektiven Urteils verwiesen wird. Heutzutage werden von den oben erwähnten Konstruktionen vorwiegend <em>meines /unseres </em>usw.<em> Wissens /Meinung /Erachtens</em> gebraucht.</p>
            <p>Auch die Redewendungen mit dem Verb <em>sterben</em> (wie <em>des Todes sterben, des Hungers sterben</em>) sind geblieben. Es geht dabei aber um eine ursprüngliche Genitiv-Rektion des Verbs <em>sterben</em> und nicht um die Angabe des Grundes, wie man es bei <em>des Hungers sterben </em>annehmen konnte:</p>
            <p>(5) </p>
            <p>
               <citenumber id="N11E41" start="247"/>a. Auch soll der jüngere Bruder Nicolas, den Menchu des Hungers sterben sah, wohlauf sein. (A98 /DEZ.825417 St. Galler Tagblatt, 17.12.1998, S. *, Ressort: TB-AKT; In vielem übertrieben?)<br/><br/>b. &#8230;wer sich fortan vom Stamme der Sachsen ungetauft unter seinen Namensgenossen verbirgt , zur Taufe zu kommen verachtet und freiwillig Heide bleibt , der soll des Todes sterben. (MK1 /WPE.00000, POERTNER, DIE ERBEN ROMS, Roman. Econ Verlag, Düsseldorf, 1964, 41.-70. Tausend (1965), S. 364)<br/></p>
            <p>c. &#8230;bis er des langsamen Todes endlich stirbt, der im Rat der Götter für ihn beschlossen war. [Lenz: Briefe über die Moralität der Leiden des jungen Werthers, S. 19. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 65566 (vgl. Lenz-WuS Bd. 1, S. 395)]</p>
            <p>Einen interessanten Fall stellt der Gebrauch von Adjektiv- bzw. Partizipformen bei dem adverbialen Genitiv dar:</p>
            <p>
               <citenumber id="N11E51" start="248"/>Wenn man sich die Werke der deutschen Literatur z.B. aus dem 19. Jahrhundert anschaut, so sieht man, dass zu dem Zeitpunkt bei den adverbialen Genitiven zwei Adjektivendungen möglich waren:</p>
            <p>Die Form auf <strong>
                  <em>-en</em>
               </strong>:</p>
            <p>(6)</p>
            <p>
               <citenumber id="N11E63" start="249"/>a. Wirklich hörte ich dann jedesmal etwas schweren, langsamen Tritts die Treppe heraufpoltern; das musste der Sandmann sein. [Hoffmann: Nachtstücke, S. 4. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 46641 (vgl. Hoffmann-PW Bd. 2, S. 373)]<br/><br/>b. Der Forstmeister stürmte immer noch ungleichen Schrittes die Laube auf und ab&#8230; [Chamisso: Peter Schlemihls wundersame Geschichte, S. 54. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 7673 (vgl. Chamisso-SW Bd. 1, S. 40)]<br/><br/>c. Der junge Mann sah ihr mit trüben Blicken nach, dann folgte er langsamen Schrittes&#8230;[Hauff: Mitteilungen aus den Memoiren des Satan, S. 252. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 34876 (vgl. Hauff-SW Bd. 1, S. 492)]<br/><br/>d. &#8230;schweren Herzens trat er in den Saal und mit einem freudigen Rufe sprang ihm Susanna entgegen&#8230; [Arnim: Die Kronenwächter. Zweiter Band, S. 281. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 1695 (vgl. Arnim-RuE Bd. 1, S. 963-964)] Arnim  (1781-1831)</p>
            <p>Und die Form auf <strong>
                  <em>-es</em>
               </strong>:</p>
            <p>(7)</p>
            <p>
               <citenumber id="N11E7E" start="250"/>a. &#8230;nicht darum, weil er politisch reinen Herzens ist, wie er sagt; sondern er tat es, weil er atemreines Mundes bleiben möchte [Heine: Ludwig Börne. Eine Denkschrift, S. 208. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 40643 (vgl. Heine-WuB Bd. 6, S. 220)] Heine (1797-1856)<br/><br/>b. Unter den hochbewipfelten Linden, die oft in mehreren Reihen nebeneinander stehen und der Stadt einen ländlichen Schmuck verleihen, geht man fast zu allen Jahrszeiten trocknes Fußes spazieren&#8230;[Forster: Ansichten vom Niederrhein, S. 559. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 17247 (vgl. Forster-W Bd. 2, S. 705)]<br/><br/>c. O du lieber Himmel! stehendes Fußes müßt' ich frisiert und silhouettiert werden &#8230;[Jean Paul: Hesperus, S. 92. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 48505 (vgl. Jean Paul-W, 1. Abt. Bd. 1, S. 531)]<br/><br/>d. Ich raffte mich zusammen, beschnitt Papier (in Baiern wär's unnötig) und legte stehendes Fußes die Appellation ein, die einzulegen war, und petschierte sie zusammen. [Jean Paul: Leben des Quintus Fixlein, S. 319. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 49988 (vgl. Jean Paul-W, 1. Abt. Bd. 4, S. 212)]<br/><br/>e. Durch Eintracht sich erhöhn, und gelehriges Ohres, entzückt, die Drommet' und das Horn vernimmt. [Klopstock: [Ausgewählte Oden und Elegien], S. 156. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 63108 (vgl. Klopstock-AW, S. 136)]</p>
            <p>Die beiden Adjektivformen traten zu der Zeit konkurrierend miteinander auf, waren dennoch nicht gleichwertig. Die Form auf <em>&#8211;en</em> entsprach schon im 19 Jh. mehr der sprachlichen Norm der Zeit, die Form auf <em>&#8211;es</em> war altertümelnd, sie fällt auch aus dem paradigmatischen Rahmen des Gegenwartsdeutschen.</p>
            <p>Im Gegenwartsdeutschen ist die Redewendung ohne jeweiligen Determinierer <em>schnell</em>
               <em> Schrittes gehen</em> grammatisch richtig, nichtaber <em>*schnell</em>
               <em> Schrittes gehen </em>oder auch nicht <em>*</em>
               <em> schnell</em>
               <em> Schrittes gehen, </em>wie es regulär nach der schwachen Deklination der Adjektive heißen sollte.</p>
            <p>
               <citenumber id="N11EB1" start="251"/>Die Form <em>schnell</em>
               <em> Schrittes</em>, die in der deutschen Gegenwartssprache gebraucht wird, entspricht der starken Deklination der Adjektive, bei der das Adjektiv in allen Fällen die Kasusendungen des bestimmten Artikels bekommt <em>(schnell</em>
               <em> Schritt, schnell</em>
               <em> Auto) </em>und nur im Genitiv Singular der Maskulina und Neutra die Endung <em>&#8211;en </em>hat. Admoni (1972) erklärt das mit der Tendenz der deutschen Sprache zur Monoflexion, d.h. die starke Flexionsmarkierung wird nur einmal entweder am Artkiel oder am Adjektiv realisiert.</p>
            <p>Solche Konstruktionen werden von Helbig /Buscha in der <em>Regel 6 zum Gebrauch des Nullartikels </em>in der deutschen Gegenwartssprache beschrieben: </p>
            <p>
               <blockquote>
                  <p>
                     <citenumber id="N11ED3" start="252-254"/>Der Nullartikel steht in einer syntaktischen Konstruktion aus Adjektiv bzw. Partizip + Substantiv im Genitiv, die dem Satzgliedstatus nach Adverbialbestimmung oder prädikatives Attribut ist und zumeist durch eine Präpositionalgruppe (eingeleitet durch mit) ersetzt werden kann:<br/>
                     <em>Er verließ</em> erhobenen Hauptes das Zimmer. (= mit erhobenem Haupt) <br/>
                     <em>Er blickte ihn</em> gesenkten Kopfes <em>an</em>. (=mit gesenktem Kopf) usw.<br/>
                     (Helbig /Buscha, 2001:342)</p>
               </blockquote>
            </p>
            <p>Nur beim attributiven Gebrauch ähnlicher Genitiv-Konstruktionen wird der Det. nicht ausgelassen:</p>
            <p><citenumber id="N11EEC" start="255"/>(8)</p>
            <p>
               a. Die künftige Kauffrau für Verkehrsservice wurde von der Chefetage der Deutschen Bahn zur Leiterin <u>des neuen Ausbildungsbahnhofs Lichtenberg</u> berufen. (Berliner Morgenpost, Ausgabe vom 02.09.2003, Ressort Stadtleben)<br/><br/>b. Gespannt verfolgen die Türken in Berlin den Besuch <u>des türkischen Ministerpräsidenten</u> Recep Tayyip Erdogan in der deutschen Hauptstadt. (Berliner Morgenpost, Ausgabe vom 02.09.2003, Ressort Stadtleben)</p>
            <p>Auch solche Redewendungen wie <em>eines Tages, meines Erachtens</em> (*<em>des meines Erachtens usw.</em>) werden nicht durch weitere Det. bzw. Quantoren erweitert.</p>
            <p>Kein Det. tritt außerdem in den so genannten festen Zwillingsformeln auf: <em>Ebbe und Flut, Haus und Hof, Satz für Satz, von Haus zu Haus</em>, <em>weder Fisch noch Fleisch</em> usw. (nach Helbig /Buscha 2001:343, Regel 8). </p>
            <p>
               <citenumber id="N11F10" start="256"/>Unter dem Terminus adverbiale Zwillingsformeln werden in dieser Arbeit auch Konstruktionen <em>Kopf an Kopf, Schritt um Schritt, Hand in Hand, Tag und Nacht</em> usw., bei welchen auch kein Det. auftritt, geführt (vgl. Kapitel 1.3.2 (Gruppe III), 3.1.5, 3.3.2.4).</p>
            <p>
               <link id="_Toc142800336"/>
            </p>
            <p>
               <link id="_Toc142821714"/>
            </p>
         </section>
         <section id="N11F24" label="2.3">
            <head>Adverbialer Genitiv im Gegenwartsdeutschen</head>
            <p>Der Genitiv (Genetiv) auch der Wessen&#8211; bzw. Wesfall genannt, kann im Gegenwartsdeutschen verschiedenste Funktionen übernehmen:</p>
            <p>
               <ul>
                  <li>
                     <p>Attribut mit possessiver Bedeutung &#8211; <em>das Haus meiner Schwester</em>,</p>
                  </li>
                  <li>
                     <p>obliques Objekt - er ist<em> seines Fehlers </em>bewusst,</p>
                  </li>
                  <li>
                     <p>Prädikativ - jemand ist<em> des Teufels</em>,</p>
                  </li>
                  <li>
                     <p>Adverbiale - <em>eines Tages </em>ging er wegusw.</p>
                  </li>
               </ul>
            </p>
            <p>
               <citenumber id="N11F58" start="257"/>Mit anderen Worten verfügt dieser Kasus über die meisten syntaktischen Anwendungsmöglichkeiten im Deutschen, wird aber im Vergleich zu den anderen drei Kasus am wenigsten verwendet. </p>
            <p>Brugmann (1911:572) wies darauf hin, dass die ursprüngliche Genitivfunktion die Adverbialbestimmung war. Heutzutage können genitivische DPs zwar in adverbialer Funktion auftreten, aber dieser Gebrauch des Genitivs in der Gruppe des Verbs ist stark zurückgegangen und es werden jetzt nur einzelne, zum Teil halb erstarrte Wendungen gebraucht (vgl. Admoni 1972:118). Solche Genitive kommen im Satz als &#8222;freie&#8220; Kasus vor.</p>
            <p>Der Adverbialgenitiv ist laut Duden (1998: 643) das Satzglied, das im Genitiv steht, jedoch - im Gegensatz zum Genitivobjekt<footnote numbering="arabic" start="64">
                  <p> Sie erinnert sich gern ihrer Studienzeit. Er badarf dringend meiner Hilfe. (Duden, 1998:641).</p>
               </footnote> - nicht pronominal (also z. B. durch <em>dessen</em> oder <em>seiner</em>) ersetzbar ist. Sein Kasus ist außerdem nicht durch ein Element seiner Umgebung festgelegt; es handelt sich vielmehr um eine autonome Substantivgruppe. Anders als das Genitivobjekt ist der Adverbialgenitiv auch durch Elemente ersetzbar, die nicht im Kasus bestimmt sind:</p>
            <p>
               <citenumber id="N11F72" start="258"/>Eines Abends /Da begegnete sie mir zum ersten Mal.<br/>Dieser Tage /Neulich traf ich sie wieder.<br/>Meines Erachtens /Wahrscheinlich lebt sie hier. (aus Duden 1998: 643)</p>
            <p>Bei der Betrachtung der adverbialen Kasus entsteht in erster Linie die Problematik der Abgrenzung verschiedener Satzglieder von einander, was weiter unten veranschaulicht wird.</p>
            <p>
               <link id="_Toc142800337"/>
            </p>
            <subsection id="N11F83" label="2.3.1">
               <head>
                  <link id="_Toc142821715"/>Abgrenzungsprobleme</head>
               <p>Abgrenzung der adverbialen Genitive von den Prädikativen </p>
               <p>
                  <citenumber id="N11F90" start="259"/>Die DPs in adverbialer Funktion, wie: </p>
               <p>(1)</p>
               <p>a. Er ging schnellen Schrittes (gesenkten Kopfes) nach Hause...<br/>b. In den Ruinen seiner Umgebung sitzt der Loriot-Mensch dennoch erhobenen Hauptes. <br/>(Berliner Morgenpost. Ausgabe vom 12.11.2003, Ressort Kultur)</p>
               <p>
                  <citenumber id="N11FA0" start="260"/>muss man streng von den Genitiven, die als nominale Teile des Prädikats (Prädikative) auftreten und den oben erwähnten sehr ähnlich sind, abgrenzen:</p>
               <p>(2)</p>
               <p>a. Er war gesenkten Kopfes.<br/>b. Er ist guten Mutes (schlechter Laune) usw.<br/>c. Oberbürgermeister Jann Jakobs (SPD) ist frohen Mutes, dass Potsdam den Zuschlag bekommt. (Berliner Morgenpost.<url href="http://morgenpost.berlin1.de/archiv2003/031006/brandenburg/story633325.html" type="URL"> Europa soll sich 2010 in Potsdam wiederfinden</url>. Ausgabe vom 06.10.2003, Ressort Brandenburg)</p>
               <p>
                  <citenumber id="N11FB5" start="261"/>Zu den adverbalen Genitiven des Deutschen (d.h. Genitivobjekten von Verben) liegen mehrere Untersuchungen vor. So ist hier z.B. die Arbeit von Lenz (1996), in der die adverbalen Genitive sowohl in den älteren Sprachstufen als auch in der Gegenwartssprache beschrieben wurden, zu erwähnen. Nach Lenz (1996:3-4) gibt es Verben, die Genitiv-Objekte fordern (Nichtreflexiva: <em>achten, beschuldigen</em>, <em>gedenken</em>; Reflexiva: <em>sich bedienen, sich erinnern</em> usw.), idiomatische Wendungen, die noch in ganz bestimmten fest gefügten Kontexten einen Genitiv regieren können (jmd. Eines Besseren belehren, *jmd. der Vorsicht belehren, Hungers sterben, *Unfalls sterben usw.) und eine Sondergruppe der Genitive, die Ergänzungen eines Kopula-Verbes sind (<em>frohen Mutes sein, *großer Müdigkeit sein; guter Hoffnung sein, *keiner Hoffnung sein; reinen Herzens sein, *gesunden Magens sein; anderer Meinung sein, *anderen Autos sein) </em>und von denen einige in anderen Kontexten auch adverbial verwendet werden können: <em>Sie ging frohen Mutes weiter /Reinen Herzens schlief sie ein.</em>
               </p>
               <p>Lenz (1996:37) kommt in ihrer Arbeit zu folgenden Schlussfolgerungen:</p>
               <p><citenumber id="N11FCC" start="262"/>
                  <ul>
                     <li>
                        <p>die Genitiv /Akkusativ-Opposition diente der Realisierung von Definitheits- und Aspektunterschieden, verlor diese Funktion jedoch im Laufe der neuhochdeutschen Sprachepoche</p>
                     </li>
                     <li>
                        <p>Genitivobjekte sterben allmählich aus und werden durch Akkusativ- oder Präpositionalobjekte ersetzt</p>
                     </li>
                     <li>
                        <p>Der adverbale Genitiv findet sich in älteren Texten mit folgenden Funktionen:</p>
                     <p>
                  <ul>
                     <li>
                        <p>als Partitiv (wird heute mit von-Präpositionalphrase ersetzt: Sie trank vom Wein)</p>
                     </li>
                     <li>
                        <p>als Konkurrent des Akkusativs<footnote numbering="arabic" start="65">
                              <p> Folgt man Leiss (1990), dann wurde der Objektgenitiv als Konkurrent des Akkusativs funktionslos, seitdem sich im Frühneuhochdeutschen neben den definiten auch die indefiniten Artikel voll etabliert hatten und die Artikel Opposition die Aufgabe der Akkusativ /Genitiv &#8211; Opposition übernahm.</p>
                           </footnote>
                        </p>
                     </li>
                     <li>
                        <p>als Objektkasus unabhängig von (a) und (b)</p>
                     </li>
                  </ul>
               </p>
               </li>
               </ul>
               </p>
               <p>Dabei alternieren die Genitivobjekte in der Gegenwartssprache mit den Akkusativ- und PP-Objekten. Außerdem werden Genitivobjekte in der gesprochenen Sprache öfters durch Dativobjekte ersetzt:</p>
               <p>Frankreich gedachte seinem langjährigen Präsidenten (vgl. Lenz 1996:39).</p>
               <p>
                  <citenumber id="N1200D" start="263"/>In dem Kapitel Forschungsperspektiven schreibt Lenz (1996:43), dass u.a. die Idiomatisierung adverbialer Genitivphrasen (<em>Frohen Mutes</em> ging sie weiter, *Frohen Gefühls ging sie weiter; <em>Des Abends /des Nachts /des Morgens</em> spielt sie Tennis usw.) untersuchenswert sei. Außerdem wären laut Lenz (1996:43) die Beziehungen der genitivischen Adverbialbestimmungen zu adverbialen Genitiven zu untersuchen (vgl. <em>Sie war frohen Mutes </em>vs. <em>Frohen Mutes ging sie weiter</em> usw.)</p>
               <p>Der Genitiv in adverbialer Funktion ist bis heute noch nicht ausreichend untersucht worden. Ähnlich wie der adverbale Genitiv ist er im Vergleich zu den älteren Sprachstufen im Nhd. stark zurückgegangen. Im Unterschied zu den adverbalen Genitiven oder Prädikativen ist der adverbiale Genitiv meistens vom Verb unabhängig und im Satz frei hinzu fügbar:</p>
               <p>(3)</p>
               <p>
                  <citenumber id="N12025" start="264"/>a. Er ging gesenkten Kopfes nach Hause. - Er ging nach Hause.<br/>b. Er ist gesenkten Kopfes. - * Er ist.</p>
               <p>Was sind prädikative Attribute?</p>
               <p>Von den Adverbialien und Prädikativen werden öfter auch die prädikativen Attribute unterschieden. Sehen wir folgende Sätze an:</p>
               <p>
                  <citenumber id="N12033" start="265"/>(4) </p>
               <p>a. Er ging schnell. - modales Adverbiale der Art und Weise<br/>b. Er ist gut. Sie war glücklich. &#8211; Prädikativ<br/>c. Er ging glücklich weg. &#8211; wird oft als prädikatives Attribut bezeichnet</p>
               <p>Nach Jung (1980:71) steht das prädikative Attribut bei vollbedeutenden Verben, es kann ohne Änderung der Verbbedeutung weggelassen werden oder als Attribut zum Subjekt oder Objekt des Satzes treten oder in einen Nebensatz ausgegliedert werden:</p>
               <p>
                  <citenumber id="N12043" start="266"/>Er liebt den Kaffee heiß (liebt heißen Kaffee, Attribut).</p>
               <p>Prädikativ und prädikatives Attribut bezeichnen immer Merkmale derjenigen Erscheinungen, die vom Subjekt oder Objekt des Satzes bezeichnet werden. Modalbestimmungen drücken dagegen Merkmale der Prozesse aus, die vom Verb im Satz bezeichnet werden, so Jung (1980:71):</p>
               <p>Ich liebe den Kaffee heiß (heißer Kaffee, prädikatives Attribut).<br/>Er liebt das Mädchen heiß (heißes Lieben bzw. heiße Liebe, Modalbestimmung).</p>
               <p>
                  <citenumber id="N12051" start="267"/>Im Duden (1998:644) findet man die Unterscheidung zwischen prädikativen Satzadjektiven mit Bezug auf Subjekt (Sie ist gut.) bzw. auf Objekt (Ich finde sie klug.) und Satzadjektiven in adverbialer Funktion (Er schläft gut.) usw. Diese verschiedenen Bezüge in der deutschen Sprache sind durch operationale Verfahren nicht immer eindeutig nachweisbar. Man muss sich manchmal damit begnügen, das betreffende Satzglied einfach formal als Adjektivgruppe (Partizipgruppe, Satzadjektiv) zu bestimmen (vgl. Duden, 1998:645).</p>
               <p>Nach Lühr (1990:62) gibt es die so genannten &#8222;objekts- und subjektsbezüglichen&#8220; Adjektive, die eine Zwischenstelle zwischen den Angaben und den Attributen einnehmen, wie z.B.:</p>
               <p>Die Mutter trug den Punsch heiß herein &#8211; Beziehung auf Objekt<br/>Die Mutter trug den Punsch fröhlich herein &#8211; Beziehung auf Subjekt</p>
               <p>
                  <citenumber id="N1205F" start="268"/>Auch bei den DPs kann man ähnliches beobachten:</p>
               <p>(5)</p>
               <p>a. <u>Er ging</u>
                  <u> gesenkten Kopfes</u> - Adverbiale DP gesenkten Kopfes charakterisiert hier die Handlung gehen in ihrer Art und Weise<br/>b. <u>Er ist </u>
                  <u>gesenkten Kopfes</u>
                  <u>. Sie war </u>
                  <u>frohen Mutes</u> &#8211; Die DPs gesenkten Kopfes bzw. frohen Mutes stellen nominale Prädikatsteile (Prädikative) dar<br/>c. Er ging schweren Herzens. Sie kam frohen Mutes. Er saß tiefernsten Gesichts -</p>
               <p>
                  <citenumber id="N12081" start="269"/>Es wäre falsch zu behaupten, dass die DPs <em>schweren Herzens, frohen Mutes</em> bzw. <em>tiefernsten Gesichts</em> in diesen Sätzen jeweils das Gehen, Kommen oder Sitzen in ihrer Art und Weise charakterisieren. Diese DPs sind nicht verbbezogen und drücken offensichtlich den inneren Zustand des Subjekts aus wie es bei den prädikativen Attributen der Fall ist. Man könnte sie dann z.B. als <em>prädikative DPs </em>benennen:</p>
               <p>(6)</p>
               <p>Frohen Mutes kommentierte er den Abgang Manfred Stolpes, als gebe es einen Sieg zu feiern. <url href="http://morgenpost.berlin1.de/archiv2002/020624/politik/story529826.html" type="URL">(Berliner Morgenpost. Des Kanzlers Hoffnungsträger im Osten</url>. Ausgabe vom 24.06.2002, Ressort Politik).</p>
               <p>
                  <citenumber id="N1209B" start="270"/>Allerdings ist es nur aus unserem Weltwissen klar, dass solche Adjektive (Er ging <em>glücklich</em> weg.) oder DPs <em>(Schweren Herzens </em>saß sie vor dem Fenster<em>.) </em>sich auf ein Subjekt beziehen. Das ist also kein grammatisches, sondern ein sprachliches Phänomen. Grammatisch und syntaktisch gesehen funktionieren diese Konstruktionen <em>(glücklich /schweren Herzens)</em> im Satz genau so wie <em>schnell</em> bzw. <em>schnellen Schrittes</em> und können daher auch zu den Adverbialien gezählt werden:</p>
               <p>(7)</p>
               <p>a. Er ging schnell weg. - schnell beschreibt die Art und Weise des Gehens<br/>b. Er ging heute weg. &#8211; heute bezieht sich auf den Sachverhalt bzw. auf das Verb und ist temporal eingeordnet<br/>c. Er ging glücklich weg. &#8211; Adverb glücklich ist jedoch was anderes als heute bzw. schnell, es drückt einen emotionalen Zustand aus und das ist ein sprachliches Phänomen. Diesen Unterschied bemerken wir aber nur dank unseres Wissensüber die Welt</p>
               <p>
                  <citenumber id="N120BD" start="271"/>Abgrenzung der adverbialen Genitive von den Attributen </p>
               <p>Problematisch ist manchmal auch die Abgrenzung der adverbialen Genitive von den Attributen. Zu beachten sind dabei beispielsweise folgende Genitiv-Konstruktionen:</p>
               <p>(8)</p>
               <p>
                  <citenumber id="N120C9" start="272"/>a. Der Vortrag eines Tages &#8211; adverbialer oder attributiver Genitiv <br/>(vgl. Der Vortrag jetzt /damals /an einem Tag usw.)<br/>b. Der Vortrag eines Wissenschaftlers &#8211; attributiver Genitiv <br/>(vgl. Der Vortrag von einem Wissenschaftler usw.)</p>
               <p>Dabei ist es wichtig einige semantisch-konzeptuelle Restriktionen zu beachten. Es ist zu sehen, dass bei den adverbialen Genitiven als Köpfe nur Substantive mit dem Bezug auf Zeiteinheiten möglich sind: <em>Stunde, Tag, Montag, Morgen </em>usw. Das ist allerdings nicht bei allen Substantiven mit dem temporalen Bezug der Fall:</p>
               <p>(9)</p>
               <p>
                  <citenumber id="N120DE" start="273"/>*Der Urlaub eines Krieges /einer Sekunde</p>
               <p>In anderen Fällen handelt es sich um einen attributiven Genitiv:</p>
               <p>(10)</p>
               <p>
                  <citenumber id="N120EA" start="274"/>Der Urlaub meines Vaters</p>
               <p>Vgl. auch:</p>
               <p>(11)</p>
               <p>
                  <citenumber id="N120F6" start="275"/>des Tages kommen &#8211; temporaler Genitiv<br/>des Mordes anklagen &#8211; Objekt<br/>des Geldes berauben - Objekt</p>
               <p>Oft ist die lexikalische Zugehörigkeit des Substantivs allein für die Ermittlung der syntaktischen Funktion einer Konstruktion im Satz nicht ausreichend und es sind auch andere Faktoren (Valenz bzw. Rektion des Verbs, Wortfolge usw.) zu beachten:</p>
               <p>(12)</p>
               <p>
                  <citenumber id="N12106" start="276"/>a. Die Kälte eines (des) Winters /Morgens /Abends war unerträglich - das könnte man sowohl als ein Attribut wie auch als Adverbiale betrachten<br/>b. Eines (des) Winters /Morgens war die Kälte unerträglich &#8211; temporales Adverbiale im Vorfeld<br/>c. Vgl. Die Kälte eines (des) Vaters /Sees /der Luft war unerträglich. &#8211; attributiver Gebrauch <br/>* Eines (des) Vaters /Sees war die Kälte unerträglich.</p>
               <p>Weitere Beispiele mit den attributiven Genitiven:</p>
               <p>(13)</p>
               <p>
                  <citenumber id="N12118" start="277"/>a. Allein die Lektion des vorigen Winters hat diese überspannten Vorstellungen von der Empfänglichkeit der Nachbaren sehr herabgestimmt. [Forster: Parisische Umrisse, S. 77. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 18172 (vgl. Forster-W Bd. 3, S. 774)] <br/>b. &#8230;wie es Zeugen beschrieben - sei lediglich der Kälte dieses Tages geschuldet gewesen. (Berliner Morgenpost. Mord in Lichtenberg: Angeklagter Bulgare leugnet. Ausgabe vom 24.01.2004, Ressort Stadtleben)<br/>c. Der Weber Weber ist achtundfünfzig Jahre alt, seit Mitte November vorigen Jahres ohne Arbeit. [Arnim: Dies Buch gehört dem König, S. 538. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 3826 (vgl. Arnim-WuB Bd. 3, S. 254)] </p>
               <p>Im Allgemeinen eröffnen die Adverbiale kontextabhängige Relationen und grenzen die Wirklichkeitsmodelle ein. Dabei hat der Genitiv andere Restriktionen als z.B. der Akkusativ:</p>
               <p>(14)</p>
               <p>
                  <citenumber id="N12128" start="278"/>a. Die Behandlung diesen Sommer &#8211; das kann ein adverbialer Akkusativ sein (zeitliche Einordnung: Die Behandlung wird diesen Sommer fortgesetzt.)<br/><br/>b. Die Behandlung des Arztes &#8211; ist ein Attribut (Relation zwischen einem, der behandelt und dem, der behandelt wird) <br/><br/>c. Die Behandlung der Wunde &#8211; ein Attribut</p>
               <p>Bei dem attributiven Gebrauch des Genitivs kann das Nomen sowohl belebt als auch unbelebt sein (14 b, c). Bei einer adverbialen DP kann es sich dagegen nur um einige unbelebte Nomen mit temporaler Bedeutung handeln (14 a).</p>
               <p>In der deutschen Gegenwartssprache tritt der Genitiv am häufigsten jedoch in seiner attributiven Funktion auf:</p>
               <p>
                  <citenumber id="N1213A" start="279"/>(15)</p>
               <p>a. Die Ufer des Sees werden je nach Jahreszeit von ganz unterschiedlichen... (<url href="http://morgenpost.berlin1.de/archiv2004/040111/berlinboulevard/story652650.html" type="URL">Berliner Morgenpost. Treffpunkt</url>. Ausgabe vom 11.01.2004, Ressort Stadtmenschen)<br/><br/>b. Die Farbe des Sommers ist Preußisch-Grün&#8230;(<url href="http://morgenpost.berlin1.de/archiv2004/040117/brandenburg/story653769.html" type="URL">Berliner Morgenpost. Schlösser verzeichnen wieder mehr Besucher</url>. [Ausgabe vom 17.01.2004, Ressort Brandenburg)</p>
               <p>Im Folgendenwerden die semantischen Typen und Untertypen des adverbialen Genitivs und seine lexikalischen Restriktionen ausführlich beschrieben.</p>
               <p>
                  <link id="_Toc142800338"/>
               </p>
               <p>
                  <link id="_Toc142821716"/>
               </p>
            </subsection>
            <subsection id="N1215E" label="2.3.2">
               <head>Adverbialer Genitiv und seine semantische Klassifikation</head>
               <p>
                  <citenumber id="N12165" start="280"/>Graphisch können Typen und Untertypen der adverbialen Genitive, auf die die nächsten Kapitel genauer eingehen, mittels folgender Tabelle dargestellt werden:</p>
               <p>
                  <table frame="all" id="N1216B" orient="port" tocentry="1">
                     <caption>Tabelle 5: Semantische Klassifikation adverbialer Genitiv-DPs</caption>
                     <tgroup align="left" char="" charoff="50" cols="4">
                        <colspec colname="1" colnum="1"/>
                        <colspec colname="2" colnum="2"/>
                        <colspec colname="3" colnum="3"/>
                        <colspec colname="4" colnum="4"/>
                        <tbody valign="top">
                           <row>
                              <entry morerows="0" nameend="4" namest="1" rotate="0" valign="top">
                                 <p>Adverbiale Genitiv-DPs </p>
                              </entry>
                           </row>
                           <row>
                              <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                                 <p>Temporal </p>
                              </entry>
                              <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                                 <p>Lokal </p>
                              </entry>
                              <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                                 <p>Modale </p>
                              </entry>
                              <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                                 <p>Einstellungsoperatoren</p>
                              </entry>
                           </row>
                           <row>
                              <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                                 <p>einmaliger Zeitabschnitt </p>
                                 <p>(eines Tages) </p>
                              </entry>
                              <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                                 <p>Ort </p>
                                 <p>(linker Hand) </p>
                              </entry>
                              <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                                 <p>Art und Weise im engeren Sinne </p>
                                 <p>(gesenkten Kopfes) </p>
                              </entry>
                              <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                                 <p>Autorisierung </p>
                                 <p>(meines Erachtens) </p>
                              </entry>
                           </row>
                           <row>
                              <entry morerows="1" rotate="0" valign="top">
                                 <p>Frequenz </p>
                                 <p>1.einfache Wiederholung </p>
                                 <p>(des Morgens) </p>
                                 <p>2.regelmäßige zeitliche Wiederholung in bestimmten Intervallen </p>
                                 <p>(aller zwei Minuten) </p>
                              </entry>
                              <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                                 <p>passierter Bereich bzw. Trasse </p>
                                 <p>(des steilen Pfades gehen) </p>
                              </entry>
                              <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                                 <p>innerer Zustand </p>
                                 <p>(frohen Mutes) </p>
                              </entry>
                              <entry morerows="1" rotate="0" valign="top">
                                 <p>Einschätzungen, Bewertungen oder Charakteristik des Wahrheitswertes einer Aussage </p>
                                 <p>(dummer Weise<footnote numbering="arabic" start="66">
                                       <p> Nach der neuen Rechtschreibung: dummerweise.</p>
                                    </footnote>) </p>
                              </entry>
                           </row>
                           <row>
                              <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                                 <p>regelmäßige räumliche Wiederholung in bestimmten Intervallen </p>
                                 <p>(aller zwei Meilen) </p>
                              </entry>
                              <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                                 <p>Grad (in Bezug auf Emotionen) </p>
                                 <p>(vollen Herzens) </p>
                              </entry>
                           </row>
                        </tbody>
                     </tgroup>
                  </table>
               </p>
               <p>
                  <link id="_Toc142800339"/>
               </p>
               <block id="N1225D" label="2.3.2.1">
                  <head>
                     <link id="_Toc142821717"/>Temporaler Genitiv </head>
                  <p>Die temporalen Genitive können einmalige Zeitabschnitte oder Frequenz bezeichnen (vgl. Kapitel.1.5.1.2). Sie haben starke semantisch-lexikalische Restriktionen und stellen kein produktives Muster im Gegenwartdeutschen dar. </p>
                  <p>
                     <citenumber id="N1226A" start="281"/>Die Restriktionen betreffen nur die Besetzung dieser DPs, die sich sonst im Satz mit Verben aller semantischen Klassen kombinieren lassen (siehe Kapitel 1.5.1.3).</p>
                  <p>Bei den temporalen Genitiven sind folgende substantivischen Köpfe mit temporaler Bedeutung möglich: </p>
                  <p>Gruppe I. Benennungen von unbegrenzten bzw. nicht genau begrenzten Zeiträumen: </p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12276" start="282"/>die Zeit, der Augenblick</p>
                  <p>Gruppe II. Benennungen von Zeiteinheiten: </p>
                  <p>die Sekunde, die Minute, die Stunde (kommen nur in der Variante VI<footnote numbering="arabic" start="67">
                        <p>Verschiedene strukturell-semantische Varianten folgen weiter unten.</p>
                     </footnote> vor)<footnote numbering="arabic" start="68">
                        <p> Eventuell sind auch andere Benennungen von Zeiteinheiten (die Woche, der Monat, das Jahr) möglich.</p>
                     </footnote><br/>der Tag (die Zeit von 24 Stunden, von Mitternacht bis Mitternacht gerechnet, vgl. Wahrig 2001:903)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12293" start="283"/>Gruppe III. Benennungen von begrenzten Zeitabschnitten (Zeiträumen)</p>
                  <p>1. die sich semantisch auf die Zeiteinheit <em>Tag</em> beziehen:</p>
                  <p>a. die Wörter der Tag und die Nacht (als helle bzw. dunkle Zeit des Tages)<br/><br/>b. die Tageszeitennahmen: der Morgen, der Mittag(Vor- bzw. Nachmittag), der Tag (als Zeitraum zwischen dem Mittag und dem Abend),<footnote numbering="arabic" start="69">
                        <p> Z.B. des Tages in der Bedeutung am Tag in der Variante II dieses Kapitels.</p>
                     </footnote> der Abend<br/><br/>c. die Wochentagsnahmen: (der) Montag (Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag (Sonnabend), Sonntag)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N122B0" start="284"/>2. oder auch die Benennungen von Jahreszeiten: </p>
                  <p>der Winter, der Frühling, der Sommer (zu Herbst siehe Kapitel 2.2)</p>
                  <p>Die oben genannten Substantive können auch als Bestandteile der Komposita (<em>der Markttag, der Herbstabend) </em>auftreten.</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N122BF" start="285"/>Außerdem kommen in temporalen Genitiven substantivierte Komparationsformen von w<em>eit </em>und<em> oft </em>vor.<footnote numbering="arabic" start="70">
                        <p> Siehe des Weiteren, des Öfteren in der Variante II dieses Kapitels.</p>
                     </footnote>
                  </p>
                  <p>Strukturell-semantische Varianten temporaler Genitive</p>
                  <p>Aufgrund der lexikalischen Füllung, der grammatischen Form (z.B. des Numerus) und der Bedeutung lassen sich einige strukturell-semantische Varianten der temporalen Genitive unterscheiden. Es ist zu bemerken, dass das Vorhandensein bzw. Fehlen der Determinantien, Quantoren usw. für die jeweiligen Bedeutungen ausschlaggebend ist.</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N122D9" start="286"/>I Variante </p>
                  <p>Quantor <em>ein</em> + (Adjek.) + Subst. im Gen.(Sg.)</p>
                  <p>eines schönen Tages, eines frühen Morgens</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N122E8" start="287"/>Als nominale Köpfe dieser Variante sind die Wörter <em>der Augenblick, der</em>
                     <em>Tag </em>und<em> die Nacht</em>, Benennungen von Tageszeiten (<em>Morgen</em>, <em>Abend </em>usw.,außer dem <em>Wort der Tag </em>in dieser Bedeutung, da die Redewendung<em> eines Tages </em>sovielwie <em>einmal</em> ausdrückt), dieWochentagsnamen (<em>Montag usw.) </em>und dieBenennungen von Jahreszeiten (vgl. Gruppe III) möglich.Es ist zu bemerken, dass alle diese Substantive zu den Maskulina gehören (Ausnahme ist das Wort <em>die Nacht</em>) und immer im Singular gebraucht werden:</p>
                  <p>(1)</p>
                  <p>a. Ich wartete auf irgend etwas, und als eines Abends Verena plötzlich vor der Tür stand, hörte ich auch damit auf. (Judith Hermann, Sommerhaus, später. 8. Aufl. 2003:73) <br/></p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12313" start="288"/>b. "Damals habe ich zu ihr gesagt: Mit dir spiele ich eines Tages in der Philharmonie", sagt Torsten Zwingenberger heute. (<url href="http://morgenpost.berlin1.de/archiv2004/040123/feuilleton/story654954.html" type="URL">Berliner Morgenpost. Hauch des Edlen</url>. Ausgabe vom 23.01.2004, Ressort Kultur)<br/><br/>c. Dann eines Sommers ist sie nicht mehr gekommen; aber die Welt ging unbekümmert ihren Gang. [Storm: Bulemanns Haus, S. 30. Digitale Bibliothek Band1: Deutsche Literatur, S. 94551 (vgl. Storm-SW Bd. 1, S. 446)]<br/><br/>d. Vielleicht hat man unsere undisciplinirten Truppen und unsere Feldherren eines Augenblicks nur dummdreist machen wollen, indem man sich das Ansehen gab, ihnen nicht widerstehen zu können&#8230;[Forster: Parisische Umrisse, S. 60. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 18155 (vgl. Forster-W Bd. 3, S. 764)]<br/><br/>e. Eines schönen Tages jedoch schien eine Entscheidung aus dem Boden zu wachsen. [Keller: Züricher Novellen, S. 202. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 60660 (vgl. Keller-SW Bd. 7, S. 145)]</p>
                  <p>Solche Konstruktionen werden oft in den narrativen Texten verwendet.</p>
                  <p>Die Auswahl der Adjektive, die hier vorkommen, ist stark begrenzt. Es handelt sich vorwiegend um qualitative Adjektive, z.B.: <em>früh-spät</em> (Dimension &#8211; Zeit), <em>heiß-kalt</em> (Dimension - Temperatur), <em>gut-schön </em>(subjektive Einschätzung),<em> heiter-sonnig </em>(meteorologische Eigenschaften) usw., seltener um relationale Adjektive mit Bezug auf die Jahreszeiten <em>sommerlich, herbstlich </em>usw.: <em>eines frühen Morgens</em>, <em>eines späten Herbstabends</em>, <em>eines schönen Nachmittags, eines sommerlichen Abends,</em>
                     <em> eines ganz besonderen Winterabends.</em>
                  </p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12348" start="289"/>Zu beachten ist, dass die Redewendung <em>eines Nachts</em> (ebenso wie <em>des Nachts</em>) nicht durch Adjektive, Partizipien usw. erweiterbar und in ihrer Form erstarrt ist.</p>
                  <p>Die Variante hat folgende Bedeutung: der Zeitabschnitt ist einmalig und in seiner Dauer begrenzt, aber bezüglich seiner Anordnung auf der Zeitachse nicht bestimmt. So ist z.B. aus der Konstruktion <em>eines Montags im Mai</em> ersichtlich, dass der Zeitraum einen Tag beträgt, aber es ist nicht klar, welcher der möglichen Montage des Monats Mai gemeint ist. Die Bedeutungen der Einmaligkeit und der Unbestimmtheit bekommen die DPs dieser Variante von dem Quantor <em>ein. </em>
                  </p>
                  <p>II Variante</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12360" start="290"/>Det. (<em>der</em>, <em>dieser, derselbe, selbe</em>
                     <footnote numbering="arabic" start="71">
                        <p> Laut Wahrig (2001:836) ist &#8230;selbe ein Demonstrativpronomen, der immer mit dem bestimmten Artikel gebraucht und mit dessen Vollform zusammengeschrieben wird. Jedoch findet man in einigen Texten die Form selbe.</p>
                     </footnote>
                     <em>)</em> + (Adjek.)+ Subst. im Gen. (Sg.)</p>
                  <p>des nächsten Morgens, des Abends, desselben Tages</p>
                  <p>Hier kommen praktisch dieselben Köpfe wie in der Variante I vor, aber das Wort <em>Tag</em> tritt in allen seinen Bedeutungen (auch als Tageszeit) auf. Außerdem gehören dazu die nicht erweiterbaren Konstruktionen <em>des Weiteren </em>und<em> des Öfteren</em>. Viele DPs dieser Variante werden größtenteils ohne Attribute verwendet (<em>des Morgens, des Nachts, dieses Abends, desselben Sommers</em>). Manchmal werden sie jedoch durch relative Adjektive wie <em>ander-, nächst- </em>erweitert.</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N1238C" start="291"/>Diese Variante kann im Allgemeinen zwei Bedeutungen zum Ausdruck bringen: <em>einmaliger</em>
                     <em>bestimmter Zeitabschnitt </em>oder <em>sich wiederholende Zeitabschnitte (Frequenz)</em>. </p>
                  <p>
                     <strong>1.</strong> Wenn als Det. <em>dieser</em> oder <em>derselbe</em> gebraucht werden, dann kann die DP nur einen einmaligen und zwar bestimmten Zeitabschnitt ausdrücken: </p>
                  <p>(2)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N123AA" start="292"/>a. Wir reisten noch desselben Abends ab&#8230;[Hölderlin: [Gedichte 1784-1800], S. 300. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 43874 (vgl. Hölderlin-KSA Bd. 1, S. 280)]<br/><br/>b. Selben Augenblicks aber ward sie auch den Ritter gewahr und blieb staunend vor dem schönen Jünglinge stehn. [Fouqué: Undine, S. 10. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 18249 (vgl. Fouqué-RE, S. 44)]</p>
                  <p>
                     <strong>2.</strong> Wenn der Det. <em>der</em> verwendet wird, dann ergibt sich die Bedeutung der temporalen Genitiv-DPs aus ihrer attributiven Erweiterung oder erst aus dem Kontext:</p>
                  <p>a) einmaliger bestimmter Zeitabschnitt</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N123BF" start="293"/>- wenn die DPs durch Adjektive (z.B. <em> nächst-, ander-</em>
                     <footnote numbering="arabic" start="72">
                        <p> In diesen DPs hat ander- die ähnliche Bedeutung wie nächst-.(3c)</p>
                     </footnote>
                     <em>),</em> die die Nachzeitigkeit des Zeitabschnittes in Bezug auf den anderen Zeitabschnitt angeben, erweitert werden:</p>
                  <p>(3)</p>
                  <p>a. Lucidor, des nächsten Abends (er hatte kaum die Türe angezogen, das Licht noch nicht niedergesetzt), rief aus&#8230;[Goethe: Wilhelm Meisters Wanderjahre, S. 141. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 25133 (vgl. Goethe-HA Bd. 8, S. 91)]<br/><br/>b. Des nächsten Morgens erwachte ich in einem hitzigen Fieber mit Phantasien und allem Zugehör. [Grillparzer: Selbstbiographie, S. 79. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 33806 (vgl. Grillparzer-SW Bd. 4, S. 65)]<br/><br/>c. Des anderen Morgens sammelte ich mich, um mir bewußt zu werden, was geschehen ist&#8230;[Stifter: Der Nachsommer, S. 802. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 89166 (vgl. Stifter-GW Bd. 4, S. 582)]</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N123DF" start="294"/>- beim Gebrauch von zusätzlichen kontextuellen Mittel: Adverbien wie <em>heute, gestern </em>(4a), Nebensätze mit Konjunktion <em>als </em>(4b)oder Präzisierungen, die Einmaligkeit unterstreichen (4c):</p>
                  <p>(4)</p>
                  <p>a. <u>Gestern</u> des Abends kam er zu uns.<br/><br/>b. <u>Als</u> er des Abends allein in seinem Zimmer war&#8230;<br/><br/>c. Des Morgens, <u>gleich nach seinem Tode,</u> hatten ihm seine Söhne die Augen geschlossen und das Kinn hochgehoben. (Feuchtwanger. Jefta und seine Tochter)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12400" start="295"/>Auch die Genitiv-DP <em>des Weiteren</em> kann einen einmaligen Zeitraum zum Ausdruck bringen (vgl. auch Kapitel 2.3.2.2. zum lokalen Genitiv, Variante I). Dabei ist der Zeitraum der lexikalischen Bedeutung dieser DP nach bezüglich seines Endes unbegrenzt:</p>
                  <p>(5)</p>
                  <p>a. Des Weiteren werden Spezialitätenwochen veranstaltet, in deren Rahmen Typisches verschiedenster Länder auf den Tisch kommt. (Berliner Morgenpost.<url href="http://morgenpost.berlin1.de/archiv2004/040113/beilage/story653061.html" type="URL"> Drei neue Adressen für Gourmets</url>. Ausgabe vom 13.01.2004, Ressort Sonderveröffentlichung)<br/><br/>b. Des Weiteren wird die Rücknahme der Risikoabschirmung durch das Land und die Neuverhandlung beziehungsweise Rückabwicklung der Immobilienfonds verlangt. (Berliner Morgenpost. 100 Prominente fordern Konsequenzen aus dem Bankenskandal. Ausgabe vom 24.01.2004, Ressort Stadtmenschen)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12417" start="296"/>Wie viele erstarrte Redewendungen kann die Konstruktion <em>des Weiteren</em> ihren ursprünglichen Bezug auf die Lokalität bzw. Temporalität verlieren und eine modale Bedeutung <em>außerdem</em> ausdrücken.</p>
                  <p>b) Frequenz (einfache Wiederholung)</p>
                  <p>- beim Gebrauch von zusätzlichen kontextuellen Mitteln wie frequentativen Adverbien <em>oft, immer, häufig </em>usw.(6a), iterativen Verben wie <em>pflegen</em> in der Bedeutung <em>etwas gewohnt sein </em>(6b) oder mit Konjunktion <em>wenn</em> eingeleiteten Nebensätzen (6c):</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12435" start="297"/>(6)</p>
                  <p>a. Während dieser Woche regnete es <u>häufig</u> des Morgens. <br/><br/>b. Sie <u>pflegte</u> des Abends und des Morgens, ehe sie sich zeigte, lange Vorbereitungen zu treffen. (Feuchtwanger. Die Jüdin von Toledo, 163)<br/><br/>c. Des Abends, <u>wenn</u> die Gaststube leer ist, les ich ihm eine Gesangbuchepistel vor, so bin ich großgezogen, so war es bei meinem Vater selig, und so war es auch auf dem Amt. [Fontane: Vor dem Sturm, S. 842. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 12990 (vgl. Fontane-RuE, Bd. 2, S. 229-230)]</p>
                  <p>Die DP <em>des Öfteren</em> im Gegensatz zu <em>des Weiteren</em> beinhaltet die frequentative Bedeutung:</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12456" start="298"/>(7)</p>
                  <p>a. Während ihrer zehnjährigen Ehe war das frühere Traumpaar des Öfteren gemeinsam in Filmen zu sehen gewesen. (Berliner Morgenpost, Ausgabe vom 02.09.2003, Ressort Panorama)<br/><br/>b. Ungewöhnliche Stellenbewerbungen gab es bereits des Öfteren<strong>&#8230;</strong>(Berliner Morgenpost. <url href="http://morgenpost.berlin1.de/archiv2004/040121/berlin/story654538.html" type="URL">Info: Bewerbungen</url>. [Ausgabe vom 21.01.2004, Ressort Stadtleben)<br/><br/>c. Wie man Brauner kennt, wird er sich als Freund des Hauses Springer des Öfteren in der Passage zum Kaffee verabreden. (Berliner Morgenpost. "Beeindruckt vom Geschaffenen". Ausgabe vom 14.01.2004, Ressort Stadtleben)</p>
                  <p>Dennoch gibt es Fälle, in denen beide, für die temporalen Genitive mit dem Det. <em>der</em> typischen Bedeutungen (die Bestimmtheit und die Frequenz) durch kontextuelle Mittel ins Gegenteil gekehrt werden: </p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12473" start="299"/>(8)</p>
                  <p>Lieber Sohn, zuweilen haben die Väter groß Unrecht; der Himmel verzeihe meinem Vater, wie er uns <u>einmal</u> des Morgens aufgeschreckt, unter fürchterlichen Schimpfreden und Flüchen, die wir nicht verstanden, aus dem Bette riß und einzeln seinen Leuten übergab. [Arnim: Die Kronenwächter. Zweiter Band, S. 95. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 1509 (vgl. Arnim-RuE Bd. 1, S. 856)] </p>
                  <p>So bekommt die DP <em>des Morgens</em> in der Kombination mit <em>einmal</em> die Bedeutung eines einmaligen <u>unbestimmten</u> Zeitabschnittes.</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N1248B" start="300"/>Besonders zu beachten sind in dieser Variante Konstruktionen mit dem Wort <em>Tag, </em>die Folgendes ausdrücken können:</p>
                  <p>1) die Wendung<em> des Tages </em>ohne Erweiterung bringt die Bedeutung<em> am Tag</em> zum Ausdruck, wobei es je nach dem Kontext sowohl um eine Wiederholung (9a) als auch um Einmaligkeit (9b) handeln kann:</p>
                  <p>(9)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N124A0" start="301"/>a. Man sah sich des Tages weniger, und mit desto mehr Verlangen suchte man sich des Abends auf. [Goethe: Die Wahlverwandschaften, S. 92. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 24666 (vgl. Goethe-HA Bd. 6, S. 296)] <br/><br/>b. Er sah sie <u>gestern</u> des Tages wieder.</p>
                  <p>2) <em>des Tages</em> kann in bestimmtem Kontext auch in der Bedeutung <em>pro Tag </em>oder<em> täglich </em>auftreten, oft in Verbindung mit Akkusativ-DPs wie <em>zwei /drei /manches /einziges usw. Mal, mehrere /einige usw. Male</em>, Adverbien wie <em>einmal, zweimal </em>usw., die die &#8222;X-Maligkeit&#8220; bzw. Vielfachheit bezeichnen, oder mit anderen quantitativen Angaben (z.B. 10f):</p>
                  <p>(10)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N124C1" start="302"/>a. Gewöhnlich befanden wir uns zweimal des Tages auf hohem Wasser und zweimal auf dem Grunde. [Bürger: Münchhausen, S. 133. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 7556 (vgl. Bürger-Münchh., S. 180)]<br/><br/>b. Leontin dagegen durchstrich alle Morgen, wenn er es etwa nicht verschlief, welches gar oft geschah, mit der Flinte auf dem Rücken Felder und Wälder, schwamm einige Male des Tages über die reißendsten Stellen des Flusses, der im Tale vorbeiging, und kannte bereits alle Pfade und Gesichter der Gegend. [Eichendorff: Ahnung und Gegenwart, S. 155. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 10074 (vgl. Eichendorff-W Bd. 2, S. 94)]<br/><br/>c. Wer dies Gebetlein beten kann,<br/>Der bets des Tages nur <u>einmal</u>&#8230;[Brentano: Geschichte vom braven Kasperl und dem schönen Annerl, S. 8. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 5563 (vgl. Brentano-W Bd. 2, S. 778)]<br/><br/>d. Unter diesen Dingen ging sie manches Mal des Tages auf den Sandplatz vor dem Hause und betrachtete gleichsam wehmütig die Rosen, die an der Wand des Hauses empor wuchsen. [Stifter: Der Nachsommer, S. 353. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 88717 (vgl. Stifter-GW Bd. 4, S. 257)]<br/><br/>e. Eben so kann das Laster, wo es biegsamen Stoff findet, in einem hohen Grade verzerren, zumal wenn dazu, bei roher Erziehung und gänzlichem Mangel an Kenntnis sittsamer Falten, oder gar an Willen sie anzunehmen, es nicht ein einziges Mal des Tages, in irgend einer Stunde der bezahlten Pflicht, Zeit findet die Risse auszuflicken. [Lichtenberg: Über Physionomik; wider die Physiognomen, S. 70. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 69932 (vgl. Lichtenberg-SuB Bd. 3, S. 294)]<br/><br/>f. Seit zwei Tagen hat der zweite Sohn Arbeit als Handlanger und wird nun zehn Silbergroschen des Tages verdienen. [Arnim: Dies Buch gehört dem König, S. 506. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 3794 (vgl. Arnim-WuB Bd. 3, S. 239)]</p>
                  <p>3) die Konstruktionen mit einer attributiven Erweiterung (<em>des anderen Tages, des nächsten Tages</em>) oder mit dem Det. <em>derselbe (desselben Tages</em>) drücken 24 Stunden oder die helle Zeit des Tages aus, wobei der Zeitabschnitt bestimmt und genau begrenzt ist:</p>
                  <p>(11)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N124E7" start="303"/>a. Die ganze folgende Nacht dachte ich an diesen Blick, an diesen Tanz, an das abenteuerliche Akkompagnement; und als ich des anderen Tages, wie gewöhnlich, durch die Straßen von London schlenderte, empfand ich den sehnlichsten Wunsch, der hübschen Tänzerin wieder zu begegnen&#8230; [Heine: Florentinische Nächte, S. 63. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 39864 (vgl. Heine-WuB Bd. 4, S. 151)]<br/><br/>b. Wie war ich also des nächsten Tages erstaunt, oder vielmehr entsetzt, als ich unter den fünf Besten der Schule zur gemeinschaftlichen Prüfung aufgerufen wurde. [Grillparzer: Selbstbiographie, S. 35. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 33762 (vgl. Grillparzer-SW Bd. 4, S. 39)]<br/><br/>c.Desselben Tages saßen wir mittags bei Tische, und zwar, seinem Wunsche gemäß, in dem Zimmer in dem er lag. [Grillparzer: Selbstbiographie, S. 67. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 33794 (vgl. Grillparzer-SW Bd. 4, S. 57-58)]<br/><br/>d. Damals dachte ich nicht daran, daß ich jetzt noch da sein werde, damals wiesen mich die Leute auf, daß ich fast noch selben Tages fortgelaufen wäre. [Gotthelf: Uli der Pächter, S. 512. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 30297 (vgl. Gotthelf-AW Bd. 2, S. 370)]</p>
                  <p>Das Hinfügen von <em>mittags </em>(11c)bestätigt, dass mit der Konstruktion <em>desselben Tages </em>nicht die Tageszeit zwischen dem Mittag und dem Abend gemeint wurde.</p>
                  <p>Wie mehrere Belege zeigen, wird die DP <em>des Tages</em> in Verbindung mit dem Adjektiv <em>ander-</em> im Laufe der Zeit adverbialisiert, wobei verschiedene Stufen zu beobachten sind (de<em>s anderen Tag(e)s - anderen Tag(e)s </em>&#8211; <em>anderntags):</em>
                  </p>
                  <p>
                     <citenumber id="N1250E" start="304"/>(12)</p>
                  <p>Trud und Gerdt sahen dabei einander an, und was in ihren Blicken sich ausgesprochen hatte, das sollte sich anderntags bestätigen. [Fontane: Grete  Minde, S. 53. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 13386 (vgl. Fontane-RuE, Bd. 3, S. 39)]</p>
                  <p>III Variante<footnote numbering="arabic" start="73">
                        <p> Diese Konstruktionen haben sich auf der Basis der II. Variante entwickelt und stellen anscheinend die Zwischenstufe des Prozesses der DP- Adverbialisierung dar.</p>
                     </footnote>
                  </p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12522" start="305"/>Adjektiv + Subst. <em>der Tag</em> im Gen. (Sg.)</p>
                  <p>nächsten Tages, anderen Tages</p>
                  <p>Solche Genitive sind kaum verbreitet und stark restringiert. Als substantivischer Kopf tritt das Wort <em>der Tag</em> (24 Stunden) auf und als Erweiterung sind nur Adjektive </p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12534" start="306"/>ander-, nächst- möglich:</p>
                  <p>(13)</p>
                  <p>a. Den schickte meine Großmutter anderen Tages zu den Eltern Mischkas mit der Botschaft, ihr Sohn sei vom Feldarbeiter zum Gartenarbeiter avanciert und habe morgen den neuen Dienst anzutreten. [Ebner-Eschenbach: Er laßt die Hand küssen, S. 7. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 9112 (vgl. Ebner-GW Bd. 1, S. 233)]<br/><br/>b. Um sie zu beruhigen, versprach ich ihr nächsten Tages den Priester mit dem Allerheiligsten holen zu lassen, indem ich hoffte, daß bis dahin sich ihre Besinnung wieder hergestellt haben werde. [Grillparzer: Selbstbiographie, S. 121. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 33848 (vgl. Grillparzer-SW Bd. 4, S. 90)]</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12543" start="307"/>Bedeutung: diese Redewendungen drücken einen einmaligen bestimmten Zeitabschnitt aus, wobei die Bestimmtheit durch die Adjektive (<em>nächst-, ander</em>- in der Bedeutung <em>nächst</em>- usw.) wiedergegeben wird. </p>
                  <p>IV Variante</p>
                  <p>Det. <em>(dies-</em>)+ Subst. <em>der</em>
                     <em>Tag</em> im Gen (Plural)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N1255E" start="308"/>dieser Tage</p>
                  <p>Diese Variante ist durch nur eine erstarrte Redewendung <em>dieser Tage</em> repräsentiert.</p>
                  <p>Ihre Bedeutung kann den Konstruktionen<em> in den nächsten Tagen </em>oder<em> in den letzten Tagen (kürzlich) </em>ähneln, d.h. diese DP kann sich sowohl auf die Vergangenheit wie auch auf die Zukunft beziehen, was vom Kontext abhängt. Der Zeitraum ist dabei nicht genau begrenzt, weil es nicht klar ist, wie viel Tage gemeint sind.</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12573" start="309"/>Bedeutung: In den nächsten Tagen:</p>
                  <p>(14)</p>
                  <p>Übrigens fahre ich dieser Tage von hier weg nach Deutschland. (Seghers, Die Gefährte) </p>
                  <p>
                     <citenumber id="N1257F" start="310"/>Bedeutung: In den letzten Tagen</p>
                  <p>(15)</p>
                  <p>a. Übrigens hat sie dieser Tage ein Kind bekommen, ich schrieb es dir&#8230;(Frisch, Stiller)<br/>b. Wir mußten nämlich dieser Tage lachen, als wir Ihre Worte lasen&#8230; [Keller: Der grüne Heinrich [Zweite Fassung], S. 1126. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 59421 (vgl. Keller-SW Bd. 4, S. 758)]</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N1258D" start="311"/>Variante</p>
                  <p>Poss. + Subst. <em>die </em>
                     <em>Zeit</em> im Gen. (Sg.)</p>
                  <p>ihrer Zeit, seiner Zeit</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N1259F" start="312"/>Diese Variante stellen feste Redewendungen <em>ihrer Zeit </em>und <em>seiner Zeit </em>dar.</p>
                  <p>Bedeutung: der Zeitraum ist bestimmt aber nicht genau begrenzt, kann sich sowohl auf die Vergangenheit (16a) als auch auf die Zukunft (16b) beziehen:</p>
                  <p>(16)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N125B1" start="313"/>a. &#8230;und als sie&#8230; von ihrer Arbeit aufsah, sah man, dass es ihrer Zeit eine sehr schöne Frau gewesen sein musste. (Fontane. Unterm Birnbaum, 10) <br/>b. Der Prinz ließ ihnen die Myrtenzweige abnehmen und versprach ihnen seiner Zeit Antwort sagen zu lassen. [Brentano: Italienische Märchen, S. 50. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 6140 (vgl. Brentano-W Bd. 3, S. 325)</p>
                  <p>Die ungenaue Begrenztheit des Zeitabschnittes ergibt sich aus der lexikalischen Bedeutung des Wortes <em>Zeit.</em>
                  </p>
                  <p>Im Gegenwartsdeutschen werden diese Konstruktionen entweder durch PPs (<em>zu ihrer Zeit</em>) ersetzt oder adverbialisiert:</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N125C5" start="314"/>(17)</p>
                  <p>a. Die haben sie vielleicht ihrerzeit lebendig gebraten, aber haben die zwei nicht noch heute ihre Faust am Kragen hier meines intimen Freundes, Monsieur Leon des Beaux aus Albi? [Raabe: Die Akten des Vogelsangs, S. 121. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 79211 (vgl. Raabe-AW Bd. 6, S. 707)]<br/>b. Es hat seinerzeit nicht an Lobpreisern dieses Romans gefehlt. [Heine: Die romantische Schule, S. 87. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 40061 (vgl. Heine-WuB Bd. 5, S. 63)]</p>
                  <p>vgl. mit der analogen Redewendung<em> jederzeit:</em>
                  </p>
                  <p>
                     <citenumber id="N125D6" start="315"/>c. Ja, Fräulein Heißenstein ist eben jederzeit und immer, man kann nur sagen: großartig! [Ebner-Eschenbach: Bozena, S. 166. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 8413 (vgl. Ebner-GW Bd. 2, S. 165)]</p>
                  <p>V Variante</p>
                  <p>Quantor <em>all- </em>+ Subst. im Gen. (Plural)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N125E5" start="316"/>Aller zwei Minuten</p>
                  <p>Als Köpfe sind Benennungen von Zeiteinheitenin Plural (<em>die Sekunden, die Minuten, die Stunden, die Tage usw.) </em>möglich, die in Verbindung mit dem Quantor <em>all</em>- auftreten: </p>
                  <p>(18)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N125F7" start="317"/>a. Was schaut die Hilde aller Minuten durchs Fenster? (Schulz, Max Walter. Wir sind nicht Staub im Wind. Mitteldeutscher Verlag 1962:304)</p>
                  <p>Als Erweiterung kommen auch weitere Quantoren (Grundzahlwörter) in Frage:</p>
                  <p>b. Der fährt aller vierzehn Tage bis nach Hamburg. (ebenda. S. 462)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12603" start="318"/>Bedeutung dieser Redewendungen: regelmäßige Wiederholung (Frequenz) in gegebenen Zeitabständen. </p>
                  <p>Solche Genitiv-Konstruktionen (wie <em>aller vierzehn Tage</em> und ähnliche) sind veraltet und werden im Gegenwartsdeutschen durch DPs im Akkusativ (<em>alle vierzehn Tage</em>) mit derselben Bedeutung verdrängt. </p>
                  <p>VI Variante </p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12615" start="319"/>Subst. im Gen. (Sg.)</p>
                  <p>Nachts, Abends, Samstags</p>
                  <p>Diese Variante bilden nicht erweiterte eingliedrige temporale Genitive, für die bis zur Neuregelung der deutschen Rechtsschreibung sowohl Groß- wie Kleinschreibung verwendet werden konnte, z.B. <em>samstags &#8211; Samstags, dienstags &#8211; Dienstags, Nachts - nachts</em> usw. </p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12624" start="320"/>Der Prozess ihrer Adverbialisierung dauert schon seit Jahrhunderten an; die nun geltende Neuregelung zeigt an, dass auch viele adverbiale DPs jetzt endgültig formell als Adverbien erstarrt sind und deswegen kleingeschrieben werden sollten. Sprachhistorisch sind sie allerdings als erstarrte adverbiale Genitive zu betrachten. Diese Konstruktionen können je nach dem Kontext <em>Frequenz</em> oder <em>einmaligen Zeitabschnitt</em> zum Ausdruck bringen. Kontextuelle Mittel sind dabei ähnlich wie in der Variante II dieses Kapitels<em color="0000FF" slant="roman">:</em>
                  </p>
                  <p>a) Frequenz (Konjunktion <em>wenn</em>, Adverbien <em>immer, oft usw.)</em>
                  </p>
                  <p>(19)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12641" start="321"/>&#8230;ich fühlte mich umfaßt von der kranken Schwester Therese, die auch nicht schlafen konnte und <u>immer</u> Nachts durch alle Zellen schlich&#8230;[Arnim: Armut, Reichtum, Schuld und Buße der Gräfin Dolores, S. 271. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 283 (vgl. Arnim-RuE Bd. 1, S. 161)]</p>
                  <p>b) einmaliger Zeitabschnitt (Konjunktion <em>als</em>, Adverbien wie <em>einmal,</em>
                     <em>gestern</em> usw.)</p>
                  <p>(20)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12659" start="322"/>a. Ich bin versichert, er hat gestern Nachts kein Auge zugemacht, er fällt ja ganz ab, der arme Mensch. [Lenz: Der neue Menoza, S. 78. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 64965 (vgl. Lenz-WuS Bd. 2, S. 156)]<br/>b.&#8230;schlich sie sich früh Morgens, <u>als</u> sich die jungen Leute noch im Bette erfreuten, auf den Baum&#8230; [Arnim: Armut, Reichtum, Schuld und Buße der Gräfin Dolores, S. 296. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 308 (vgl. Arnim-RuE Bd. 1, S. 175)]<br/><br/>c. In dieser Nische habe ich <u>einmal </u>Nachts hinter der Statue in der Nische gesessen! [Arnim: Die Majoratsherren, S. 36. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 2112 (vgl. Arnim-RuE Bd. 3, S. 52)]</p>
                  <p>In 20c bekommt die DP durch das Hinfügen von <em>einmal</em> die Bedeutung der Unbestimmtheit.</p>
                  <p>Wenn die kontextuellen Mittel (Adverbien usw.) fehlen, sind manche Sätze mit diesen Konstruktionen ambig und es kann nur der Makrokontext helfen:</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12673" start="323"/>(21)</p>
                  <p>a. Der Fürst schickte Nachts einen sichern Spion herüber&#8230; - Frequenz oder einmaliger Zeitabschnitt <br/><br/>b. Der Fürst schickte Nachts einen sichern Spion herüber <u>und der erzählte, die Festung sei ganz leer&#8230;</u> [Arnim: Armut, Reichtum, Schuld und Buße der Gräfin Dolores, S. 130. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 142 (vgl. Arnim-RuE Bd. 1, S. 80)] - einmaliger Zeitabschnitt<footnote numbering="arabic" start="74">
                        <p>  In den slawischen Sprachen wird Einmaligkeit /Wiederholung eindeutig durch den Verbaspekt ausgedrückt (vgl. Russ. &#1087;&#1086;&#1089;&#1083;&#1072;&#1090;&#1100; (einmal schicken)- &#1087;&#1086;&#1089;&#1099;&#1083;&#1072;&#1090;&#1100; (mehrmals schicken).</p>
                     </footnote><br/><br/>c. Spät Abends, sehr ermüdet kam er nach der Universität auf sein kaltes Zimmer zurück&#8230; - Frequenz oder einmaliger Zeitabschnitt <br/><br/>d. Spät Abends, sehr ermüdet kam er nach der Universität auf sein kaltes Zimmer zurück; die Aufwärterin war nicht zu Hause, er bekam von einem neu angekommenen Studenten Licht und fand alles bei sich, wie er es verlassen, sogar sein Kaffeegerät stand noch, wie er davon zur Reisegesellschaft abgerufen worden; aber in seinem Herzen war es jetzt so warm und draußen so kalt. [Arnim: Armut, Reichtum, Schuld und Buße der Gräfin Dolores, S. 67. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 79 (vgl. Arnim-RuE Bd. 1, S. 46)] - einmaliger Zeitabschnitt</p>
                  <p>Solche Genitive werden des Öfteren sowohl adverbialisiert (22a) als auch durch Akkusative verdrängt (22 b, c):</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12692" start="324"/>(22)</p>
                  <p>a. Ach ich konnte gestern nachts mir nicht vorstellen, daß du Armer, indem ich neben dir schrieb, schon in den giftigen Erdschatten des Todes rücktest. [Jean Paul: Leben des Quintus Fixlein, S. 267. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 49936 (vgl. Jean Paul-W, 1. Abt. Bd. 4, S. 177)]<br/><br/>b. Ich sah dich gestern Nacht mit deiner ersten Gemahlin, reich geputzt, zu Tische sitzen. [Schiller: Wallenstein, S. 416. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 84258 (vgl. Schiller-SW Bd. 2, S. 531)]<br/><br/>c. Er erlaube mir, ihm zu sagen, daß der Schritt, den er heute Morgen in der Kirche getan, mit so vielem Anstande er ihn auch getan so unvermeidlich er ihn auch tun musste, daß dieser Schritt dennoch nicht in den Tanz gehörte. [Lessing: Emilia Galotti, S. 81. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 66419 (vgl. Lessing-W Bd. 2, S. 176-177)]</p>
                  <p>
                     <link id="_Toc142800340"/>
                  </p>
                  <p>
                     <link id="_Toc142821718"/>
                  </p>
               </block>
               <block id="N126AC" label="2.3.2.2">
                  <head>Lokaler Genitiv</head>
                  <p>Die Anzahl der lokalen Genitive ist während des Übergangs zum Gegenwartsdeutschen stark zurückgegangen, u.a. in Folge der Adverbialisierung (<em>gerades Weges &#8211; geradeswegs, </em>
                     <em>mancher Orts &#8211; mancherorts, dieserorts, jederorts</em> usw.). Hier sind nur einige phraseologisierte und erstarrte Redewendungen möglich und es kommt eine restringierte Anzahl der substantivischen Köpfe in Betracht:</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N126BC" start="325"/>a. Substantive mit räumlicher Semantik: </p>
                  <p>der Weg, die Strasse, der Pfad, der Ort, die Ecke, das Ende, die Meile</p>
                  <p>b. einige andere Substantive:</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N126C8" start="326"/>die Hand und eine substantivierte Komparationsform von weit (des Weiteren)</p>
                  <p>Es lassen sich dabei drei strukturell-lexikalische Varianten unterscheiden: </p>
                  <p>I. Variante</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N126D4" start="327"/>(Det.) + (Poss.) + (Adjektiv) + Subst. im Genitiv</p>
                  <p>seines /geraden Weges, dieser Orte, dieser Orts, halben Weges</p>
                  <p>Am häufigsten kommen lokale DPs mit dem nominalen Kopf <em>der Weg</em> vor.Sehr selten werden noch Substantive <em>der Pfad </em>bzw.<em> die Straße</em> in solchen Konstruktionen gebraucht.Als Erweiterung sind Det. (<em>der, dieser</em> usw.) und Possessiva möglich (<em>des /seines Weges kommen</em>). Der Gebrauch eines Adjektivs ist eher eine Ausnahme, z.B. <em>gerade, halb </em>bei dem Wort<em> der Weg (gerades /geraden /halben Weges </em>gehen) oder<em> steil </em>beim<em> Pfad (des steilen Pfades </em>gehen):</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N126FB" start="328"/>(1)</p>
                  <p>a. "Hänsel, was stehst du und guckst dich um," sagte der Vater, "geh deiner Wege." (Grimm, Hänsel und Gretel)<br/><br/>b. Wir sind anschließend noch etwas gelaufen, nach dem Umziehen ist jeder seines Weges gegangen. (Berliner Morgenpost. <url href="http://morgenpost.berlin1.de/archiv2003/030927/sport/story631774.html" type="URL">"Der Trainer hat immer Recht"</url> Themenfinder: <url href="http://morgenpost.berlin1.de/themen/thema1238.html?SearchState=c68d7553efae55b18f0be8a6976a4c50" type="URL">Sport &gt; Fußball &gt; Hertha BSC &gt; Hertha BSC - Saison 2003 /2004</url>. Ausgabe vom 27.09.2003, Ressort Sport)<br/><br/>c. Halben Wegs zwischen den Dörfern lief ein Grenzgraben, über den eine steinerne Brücke führte. [Fontane: Stine, S. 147. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 14656 (vgl. Fontane-RuE, Bd. 5, S. 264)]<br/><br/>d. Halben Weges, auf dem wüsten Felde, können Eure verkappten Leute, oder Eure Freunde des Gebirges, die freien Menschen, sie leicht entführen und schnell auf eins Eurer Schlösser, oder zu einem sichern Freunde bringen. [Tieck: Vittoria Accorombona, S. 336. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 97200 (vgl. Tieck-W Bd. 4, S. 723)] </p>
                  <p>Solche Konstruktionen bezeichnen den Ort oder den passierten Bereich und lassen sich am häufigsten mit den Bewegungsverben<em> kommen, daherkommen, gehen, weitergehen, ziehen, traben, eilen, fahren </em>usw. verbinden.</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N1271D" start="329"/>Mit lokaler DP <em>des Weges</em> kann auch nach der Richtung der Bewegung, d.h. nach dem Zielpunkt (Endpunkt) und dem Herkunfts- bzw. Ausgangspunkt, gefragt werden:</p>
                  <p>(2)</p>
                  <p>Wohin des Weges?<br/>Woher des Weges?</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N1272E" start="330"/>Des Öfteren treten Abgrenzungsprobleme zwischen den lokalen und anderen (modalen, temporalen) adverbialen Genitiven auf:</p>
                  <p>(3)</p>
                  <p>&#8230;er verachtet die Wirtschaftshäuser, kommt vom Büro geraden Weges nach Hause (Mann. Buddenbrooks. 430)<br/>vgl. er kommt gleich /sofort nach Hause</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N1273C" start="331"/>Zu beachten ist, dass das Wort <em>der Weg</em> bei adverbialen Genitiven auch im Plural auftreten kann. Dabei wird die Pluralform öfter bei den Konstruktionen mit <em>Weg </em>verwendet, die im übertragenen Sinne, also als modales Adverbiale auftreten (vgl. Kapitel 2.3.2.3, Variante II).</p>
                  <p>Als lokales Adverbiale, das einen Ort bezeichnet, kann in bestimmten Kontexten auch die genitivische DP <em>des Weiteren</em> (vgl. Kapitel 2.3.2.1, Variante II) betrachtet werden:</p>
                  <p>(4)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12751" start="332"/>Am Anfang des Artikels kommt die Einleitung und des Weiteren der Hauptteil.</p>
                  <p>Nur adverbialisiert kommen die ehemaligen DPs mit Det. wie <em>dieserorts, jenerorts</em> vor. Andere Wendungen mit dem Substantiv <em>Ort</em> werden in der nächsten Variante beschrieben.</p>
                  <p>II. Variante</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12763" start="333"/>(Quantor1) + (Quantor2)+ Subst. im Gen.</p>
                  <p>mancher Orts, aller Orten, aller zwei Meilen, aller Ecken und Enden </p>
                  <p>Diese Variante ist durch wenige erstarrte Redewendungen, die einen Ort bezeichnen, repräsentiert. Als nominale Köpfe kommen hier die Substantive <em>der Ort, die Ecke, das Ende, die Meile</em> vor:</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12772" start="334"/>(5) </p>
                  <p>a. Mancher Orts sind die Treppen zu hoch und können nur mühselig... (<url href="http://www.beepworld.de/members80/mb63/soziales.htm" type="URL">www.beepworld.de/members80/mb63/soziales.htm</url>, 26.12.2005)<br/><br/>b. Mit fast eintausend Quadratkilometern fühlt man sich mancher Orts wie auf dem Festland. (<url href="http://www.altstadthotel-stralsund.de/content2/mehr,366,0.html" type="URL">www.altstadthotel-stralsund.de/content2/mehr,366,0.html</url>, 26.11.2005)<br/><br/>c. Aller Orts gibt es ausgezeichnete Volksmusik zu hören, denn die Kärntner singen einfach gern. (<url href="http://www.hotelsonthegreen.at/de-regionen-kaernten.shtml" type="URL">www.hotelsonthegreen.at/de-regionen-kaernten.shtml</url>, 24.11.2005)</p>
                  <p>Dabei treten die DPs <em>aller Orts</em>, <em>aller Orten </em>und die Wendung<em> aller Ecken und Enden </em>in der Bedeutung <em>überall </em>auf(vgl. Zifonun et. al.1997:1296):</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N1279F" start="335"/>(6)</p>
                  <p>a. Aller Orten, wo Hugh in den Niederlanden turnierte, gewann er Preise&#8230; [Arnim: Armut, Reichtum, Schuld und Buße der Gräfin Dolores, S. 32. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 44 (vgl. Arnim-RuE Bd. 1, S. 27)]<br/><br/>b. Jetzt lauert er mir aller Orten auf, so daß mich seine törichte Leidenschaft oft zu Hause hält; denn er soll kühn sein und es gibt hier wenig öffentliche Sicherheit. [Arnim: Armut, Reichtum, Schuld und Buße der Gräfin Dolores, S. 284. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 296 (vgl. Arnim-RuE Bd. 1, S. 168-169)]<br/><br/>c. »Er hat mir was abgenommen, meine Ruhe; aller Orten suche ich ihn und singe: Wo suchen dich Herzliebster meine Gedanken? [Arnim: Armut, Reichtum, Schuld und Buße der Gräfin Dolores, S. 338. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 350 (vgl. Arnim-RuE Bd. 1, S. 198)]<br/><br/>d. Aller Orts und auf allen Ebenen der »öffentlichen Verwaltung« wird heftig das Für und Wider zum Einsatz von Freier Software diskutiert. (www2.uibk.ac.at /wuv /programm/sose03/2003-10-05_ifit_workshops.html, 25.11.2005)</p>
                  <p>Die Redewendung <em>aller &#8230;Meilen</em> kann in Kombination mit einem weiteren Quantor (Grundzahlwort) eine räumliche Wiederholung in bestimmten Intervallen ausdrücken<footnote numbering="arabic" start="75">
                        <p> Vgl. mit temporalen DPs wie aller zwei Stunden.</p>
                     </footnote>:</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N127BF" start="336"/>(7)</p>
                  <p>Wenn alle Diebe gehangen würden, die Galgen müßten dichter stehn. Man sieht ja kaum aller zwei Meilen einen; und wo auch einer steht, steht er meist leer. [Lessing: Die Juden, S. 3. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 65922 (vgl. Lessing-W Bd. 1, S. 377)]</p>
                  <p>Wie ähnliche temporale Konstruktion (<em>aller &#8230;Tage, aller&#8230;Minuten) </em>istdie DP <em>aller &#8230;Meilen</em> veraltet und wird im Gegenwartsdeutschen durch Akkusative (<em>alle&#8230;Meilen</em>) mit derselben Bedeutung verdrängt. </p>
                  <p>
                     <citenumber id="N127D4" start="337"/>III. Variante</p>
                  <p>Adjektiv + Subst. <em>die Hand</em> im Gen. Sg.</p>
                  <p>linker /rechter Hand</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N127E3" start="338"/>Zu den lokalen Genitiven, die einen Ort (8a, 8b) oder Richtung (8c) bezeichnen, sind erstarrte Konstruktionen <em>linker /rechter Hand</em> zu zählen, die bis heute eine getrennte Schreibung beibehalten und trotzdem öfter als Adverbien wahrgenommen werden. Als Kopf ist dabei nur das Substantiv <em>die Hand</em> im Singular und als Erweiterung sind nur Adjektive <em>linker</em> und <em>rechter </em>möglich:</p>
                  <p>(8)</p>
                  <p>a. Man hat einen vortrefflichen Anblick: unten das Dorf, ein wenig rechter Hand die Kirche, über deren Turmspitze man fast hinwegsieht, gegenüber das Schloß und die Gärten&#8230; [Goethe: Die Wahlverwandschaften, S. 2. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 24576 (vgl. Goethe-HA Bd. 6, S. 242)]<br/><br/>b. In diesen Gedanken Vorwärts gehend erblickte ich, linker Hand, in der Mauer ein Pförtchen, das ich mich nicht erinnerte je gesehen zu haben. [Goethe: Aus meinem Leben. Dichtung und Wahrheit, S. 78. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 26782 (vgl. Goethe-HA Bd. 9, S. 53)]<br/><br/>c. Hier am Teich weg und linker Hand in den Wald, so kommen wir ihnen in Rücken. [Goethe: Götz von Berlichingen mit der eisernen Hand, S. 99. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 21506 (vgl. Goethe-HA Bd. 4, S. 130) </p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12801" start="339"/>Wie man sieht, werden solche DPs manchmal mit Kommata abgesondert und dienen einer genauen Lokalisierung (8c).</p>
                  <p>
                     <link id="_Toc142800341"/>
                  </p>
                  <p>
                     <link id="_Toc142821719"/>
                  </p>
               </block>
               <block id="N12812" label="2.3.2.3">
                  <head>Modaler Genitiv</head>
                  <p>In diesem Abschnitt werden nicht nur alle möglichen substantivischen Köpfe, sondern auch mögliche Erweiterungen der modalen Genitive (Attribute, Partizipien usw.) ausführlich beschrieben. </p>
                  <p>Nach Hentschel /Weydt ist die Zahl der Substantive, die bei den modalen Genitiven in Frage kommen, relativ begrenzt:</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N1281F" start="340"/>
                     <blockquote>
                        <p>Bei modalen Genitiven sind Blick, Erachten, Gewissen, Haupt, Schritt, Sinn, evtl. sind auch einige weiter wie z.B. Kopf möglich&#8230; Attribute sind nur bei Schritt bis zu einem gewissen Grade frei (vgl. eiligen /hastigen /langsamen /schleppenden, unsicheren ... Schrittes); in den anderen Fällen stehen jeweils nur einige wenige (gesenkten /erhobenen Hauptes, gesenkten /niedergeschlagenen Blickes, heiteren /finsteren Sinnes&#8230;) zur Auswahl, und bei Erachten<footnote numbering="arabic" start="76">
                              <p> In meiner Untersuchung werden Genitive wie meines /deines Erachtens zu den Einstellungsoperatoren gezählt.</p>
                           </footnote> schließlich kann nur ein Possessivum stehen (meines /deines usw. Erachtens). (Hentschel /Weydt, 1994:348)</p>
                     </blockquote>
                  </p>
                  <p>Während meiner Untersuchung wurde eine größere Anzahl substantivischer Köpfe herausgefunden, die sich in semantischer Hinsicht grob in folgende Gruppen unterteilen lässt<footnote numbering="arabic" start="77">
                        <p> Vgl. Rajevskij (1961).</p>
                     </footnote>:</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N1283E" start="341"/>Substantive, die Körperteile oder Sinnesorgane bezeichnen:</p>
                  <p>der Kopf, das Haupt, die Hand, die Arm, der Fuß, das Gesicht, das Angesicht, der Mund, das Herz, das Auge, das Ohr, das Haar usw.</p>
                  <p>Bezeichnungen der Handlungen, die mit den entsprechenden Substantiven aus der ersten Gruppe korrespondieren:</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N1284A" start="342"/>der Blick, der Atem, die Stimme, der Ton, der Gang, der Schritt, der Lauf, das Steigen usw.</p>
                  <p>Bezeichnungen von geistigen Zuständen und Eigenschaften, die nur für ein Lebewesen typisch sind:</p>
                  <p>der Sinn, der Geist, der Mut, das Gewissen, das Gemüt</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12856" start="343"/>Alle diese Bezeichnungen befinden sich ihrerseits im semantischen Zusammenhang mit einigen Substantiven aus der ersten Gruppe: <em>der Kopf, das Haupt und das Herz. </em>Das hat mit der semantischen Mehrdeutigkeit der Substantive zu tun.Denn einerseits können sie als Bezeichnungen für Körperteile dienen, andererseits aber können sie auch den Sitz von geistigen Zuständen und Emotionen bezeichnen.</p>
                  <p>andere Substantive, für die keine allgemeine Bedeutung zu finden ist:</p>
                  <p>das Feuer (in Bezug auf Emotionen), das Ding, die Sache, der Kauf, der Weg, das Ende, das Teil und substantivierte (Komparativ)-Formen von nah, weit, lang, breit (des Näheren, des Weiteren;des Langen und des Breiten)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12865" start="344"/>Bei den modalen Genitiven gibt es drei strukturelle Varianten, innerhalb welcher noch einige Bedeutungsuntertypen zu unterscheiden sind:</p>
                  <p>I. Variante: </p>
                  <p>Adjek /Part. I /II + Subst. im Gen. Sg. /Pl.</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12871" start="345"/>gesenkten Kopfes, langsamen und gemessenen Schrittes, leichten Kaufs, schweren Herzens</p>
                  <p>Diese Konstruktionen treten ohne einen Det. (Possessiva usw.), aber in Verbindung mit einem vorangestellten Attribut bzw. Partizip auf.</p>
                  <p>Sie können u.a. die Art und Weise einer Handlung im engeren Sinne ausdrücken:</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N1287D" start="346"/>(1)</p>
                  <p>a. Sie gehen gesenkten Hauptes, wagen den Blick nicht zu erheben, wagen kein Weltkind anzuschauen. [Hauff: Mitteilungen aus den Memoiren des Satan, S. 315. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 34939 (vgl. Hauff-SW Bd. 1, S. 527)]<br/><br/>b. Kurth eilte schnellen Schrittes durch die Lobby. (Berliner Morgenpost. <url href="http://www.morgenpost.de/content/2003/05/09/berlin/602615.html" type="URL">Schaulaufen der CDU-Gegenspieler</url>. Ausgabe vom 09.05.2003, Ressort Berlin)<br/><br/>c. Die Menschen liefen auf das wilde Geschrei zusammen; unter ihnen ragte riesengroß der Advokat Coppelius hervor, der eben in die Stadt gekommen und gerades Weges nach dem Markt geschritten war. [Hoffmann: Nachtstücke, S. 60. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 46697 (vgl. Hoffmann-PW Bd. 2, S. 411)]<br/><br/>c. Reuss stützt wildes Laufes von den Bergen. (Beispiel aus Erdmann 1898:206)<br/><br/>d. Als wir mühsamen Steigens die Höhle erreichten. (Beispiel aus Erdmann 1898:206)</p>
                  <p>Es gibt auch modale Adverbialien, die den emotionalen, seelischen oder situationsbezogenen Zustand einer Person wiedergeben. Als nominaler Kopf solcher Phrasen dienen Wörter wie <em>Mut, Gewissen, Sinn, Herz, Glauben</em> usw. immer in Verbindung mit einem Attribut (<em>frohen Mutes </em>weggehen<em>, ruhigen Gewissens</em> schlafen usw.):</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N128A3" start="347"/>(2)</p>
                  <p>a. Ich setzte traurigen Herzens meinen Weg fort. [Chamisso: Peter Schlemihls wundersame Geschichte, S. 89. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 7708 (vgl. Chamisso-SW Bd. 1, S. 59)]<br/><br/>b. Wir werden schweren Herzens nach einem Nachfolger suchen müssen. <url href="http://morgenpost.berlin1.de/archiv2003/031029/beilage/story637991.html" type="URL"> (Berliner. Morgenpost. Aids-Gala im zehnten Jahr hochaktuell</url>. Ausgabe vom 29.10.2003, Ressort Sonderveröffentlichung)<br/><br/>c. Friedrich raffte sich auf und wanderte ganz verwirrten Sinnes weiter. [Hoffmann: [Aus:] Die Serapionsbrüder, S. 319. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 47459 (vgl. Hoffmann-PW Bd. 3, S. 550)]<br/><br/>d. Außerdem kühlt es das Gemüt, das Boot wieder klar zu machen, leer zu schöpfen und schließlich frohen Mutes weiter zu segeln. (Berliner Morgenpost. <url href="http://morgenpost.berlin1.de/archiv2002/020921/wassersport_freizeit/story550295.html" type="URL">Ahoi und Glückwunsch, Wannseekids 2002</url>. Ausgabe vom 21.09.2002, Ressort Wassersport Freizeit)<br/><br/>e. Guten Gewissens und ungeteilt schreiten wir fort. [Keller: Die Leute von Seldwyla, S. 889. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 60455 (vgl. Keller-SW Bd. 6, S. 610)]<br/><br/>f. So streckte ich unruhigen Gemütes meine fröstelnden und müden Glieder aufs Lage. [Raabe: Die Gänse von Bützow, S. 96. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 79628 (vgl. Raabe-AW Bd. 1, S. 627)]</p>
                  <p>Diese genitivischen Konstruktionen weisen eine große Ähnlichkeit mit den prädikativen Attributen auf, da sie subjekt- bzw. objektbezogen sind und keine Handlung bzw. keinen Prozess näher bestimmen, wie es bei den Adverbialien der Art und Weise der Fall ist.</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N128C8" start="348"/>Auch die DP <em>guter Dinge</em>
                     <footnote numbering="arabic" start="78">
                        <p> Munter und guter Dinge sein = frohen Mutes, guter Laune sein, so Wahrig (2001:234).</p>
                     </footnote> kann zu diesem Bedeutungsuntertyp gezählt werden:</p>
                  <p>(3) </p>
                  <p>a. Aber ich entriß mich der Schlinge,<br/>Sang fröhlich und guter Dinge. [Arnim: Die Kronenwächter. Zweiter Band, S. 166. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 1580 (vgl. Arnim-RuE Bd. 1, S. 897)]<br/><br/>b. Ich lebe lustig, heiter, guter Dinge. [Goethe: Faust. Eine Tragödie, S. 292. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 22894 (vgl. Goethe-HA Bd. 3, S. 189)]<br/><br/>c. Froh und guter Dinge langte ich an, aber ein eiskalter Blick Barbaras warf mich sogleich in meine frühere Zaghaftigkeit zurück. [Grillparzer: Der arme Spielmann, S. 50. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 33631 (vgl. Grillparzer-SW Bd. 3, S. 174)]</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N128E7" start="349"/>Einige modale DPs aus dieser Variante drücken den Zusammenhang zwischen dem inneren und dem äußerlichen Zustand eines Menschen aus:</p>
                  <p>(4)</p>
                  <p>a. Wilhelm wankt nasses Auges an das offne Grab. (Beispiel aus Erdmann 1898:206)<br/><br/>b. Irren, traurigen Tritts wanken wir unsern Weg. (Beispiel aus Erdmann 1898:206)<br/><br/>c. Getrost, zufriednen Angesichts;<br/>Dann ging er weg und kaufte nichts. [Goethe: Gedichte (Ausgabe letzter Hand. 1827), S. 577. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 19825 (vgl. Goethe-BA Bd. 1, S. 418)]<br/><br/>d. »Du gehst so freien Angesichts,<br/>Mit muntern, offnen Augen!« [Goethe: Gedichte (Ausgabe letzter Hand. 1827), S. 907. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 20155 (vgl. Goethe-BA Bd. 1, S. 678)]<br/><br/>e. Starren Blickes und wortlos passierten Rainer Schüttler und Patrik Kühnen gestern Mittag den am Court wartenden Fernsehmann.<url href="http://morgenpost.berlin1.de/archiv2003/030922/sport/story630751.html" type="URL"> (Berliner Morgenpost. Tschüss allerseits</url>. Ausgabe vom 22.09.2003, Ressort Sport)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12908" start="350"/>Nur einzelne modale DPs drücken einen Grad<em> (größten Teils</em>) bzw. eine Intensität (in Bezug auf Emotionen) aus. Dabei kommen die Ausdrücke <em>heißeres Feuers lieben</em> und <em>volles Herzens danken </em>in Frage:</p>
                  <p>(5)</p>
                  <p>a. Die letzten 99km nach Hamburg werden größten Teils parallel zur Autobahn A24 ausgeführt. (http://home.fhtw-berlin.de/~s0269952/1/web3.html - 18k, gesehen am 23.12.2005)<br/><br/>b. Ach, heißres Feuers, liebt ich ein sterblich Weib<br/>Als meinen Mittler, der mich entsündigte,<br/>Vergaß des Himmels und der Hölle,<br/>Träumte mir irdische Seligkeiten.<br/>(An Gott, Ludwig Heinrich Christoph Hölty, 1748-1776)<footnote numbering="arabic" start="79">
                        <p> (zuletzt eingesehen am 25.08.2004)<url href="http://www.thokra.de/html/holt3.html#a47" type="URL"/> (zuletzt eingesehen am 25.08.2004)</p>
                     </footnote><br/><br/>c. Nicht eine Gunst, für die<br/>Ichs vorschnell nahm, und dir schon volles Herzens<br/>Zu danken kam - Nein, so wars nicht gemeint,<br/>Daß mein Geschäft mein schönstes Glück sein sollte! [Schiller: Wallenstein, S. 110. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 83952 (vgl. Schiller-SW Bd. 2, S. 340)]</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N1293C" start="351"/>Die in ihrer Form erstarrten DPs mit den nominalen Köpfen <em>das Ding, die Sache </em>und <em>der Kauf</em> sind ebenso zu den modalen Adverbialien zu zählen:</p>
                  <p>
                     <em>leichten Kauf(e)s </em>davonkommen - ohne viel Schaden zu erleiden, ohne Strafe (vgl. Wahrig 2001:525) </p>
                  <p>
                     <em>unverrichteter Dinge - </em>ohne etwas erreicht zu haben (vgl. Wahrig 2001:234) </p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12954" start="352"/>Bei diesen DPs ist die Auswahl der Erweiterungen <em>(unverrichtet, leicht)</em> äußerst stark restringiert:</p>
                  <p>(6)</p>
                  <p>a. Der Mann zog unverrichteter Dinge ab. (Berliner Morgenpost. <url href="http://www.morgenpost.de/content/2004/09/14/brandenburg/703497.html" type="URL">Nachrichten</url> Ausgabe vom 14.09.2004, Ressort Brandenburg)<br/><br/>b. 'Nein Herr, so geb ich mich noch nicht', und er mußte unverrichteter Sache abziehen, ohne daß er mich zum Tode vorbereiten konnte. [Arnim: Die Kronenwächter. Zweiter Band, S. 273. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 1687 (vgl. Arnim-RuE Bd. 1, S. 959)]<br/><br/>c. »Nein, Pastor Schleppegrell, so leichten Kaufs kommen Sie nicht los&#8230; [Fontane: Unwiederbringlich, S. 271. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 14934 (vgl. Fontane-RuE, Bd. 6, S. 176)]<br/><br/>d. Im Klartext: Keine Kundin und kein Kunde sollen unverrichteter Dinge aus dem Geschäft gehen. (M89 /906.21719: Mannheimer Morgen, 20.06.1989, Lokales; Modisch chic bei bester Sicht)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12971" start="353"/>Auch die Redewendungen wie <em>letzten Endes</em> und <em>kurzer Hand</em> (vgl. <em>kurzerhand</em> = schnell, eilig) gehören hierher:</p>
                  <p>(7)</p>
                  <p>a. Letzten Endes meine ich doch Erinnerungen 1933-1999 <br/>(<url href="http://www.perlentaucher.de/buch/618.htm" type="URL">http: //www.perlentaucher.de /buch /618.htm</url>, gesehen am 20.11.2005)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N1298D" start="354"/><br/>b. Der späte Nachmittag wurde kurzer Hand für einen Einkaufsbummel durch die Stadt genutzt und es fanden sich einige brauchbare Souvenirs. (www.oszbueroverw.de/praktikum_rovaniemi1.htm - 44k, gesehen am 20.11.2005)</p>
                  <p>Erweiterungsmöglichkeiten der modalen Genitiven aus der Variante I:</p>
                  <p>Als Erweiterung treten in dieser Variante in erster Linie verschiedene Adjektive auf:</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N1299A" start="355"/>schnellen Schrittes gehen, trockenen Tones sprechen, heiteren /finsteren Sinnes weggehen, reinen /guten /schlechten Gewissens kommen, frohen /guten Mutes gehen usw.</p>
                  <p>Bei den modalen Genitiven können auch Partizipien, die einerseits Merkmale des Verbs, andererseits aber auch nominale Merkmale aufweisen, verwendet werden:</p>
                  <p>Partizip I: schlendernden Schrittes gehen; sehenden Auges, triumphierenden Auges sehen, glühenden Herzens sprechen</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N129A6" start="356"/>Partizip II: abgewandten Blicks fragen, gepressten Atems und gepresster Stimme sprechen, beklommenen Herzens fragen</p>
                  <p>Die modalen Genitiv-DPs aus der Variante I werden außerdem folgenderweise erweitert:</p>
                  <p>1. Ein neues Adjektiv (Part.) wird mittels einer Konjunktion (meistens <em>und</em>) in die Konstruktion hinein geflochten: </p>
                  <p>
                     <citenumber id="N129B5" start="357"/>(8)</p>
                  <p>sie schaute bösen und verlangenden Blickes</p>
                  <p>2. Ein Adverb meist mit der Funktion einer Adverbialbestimmung wird hinzugefügt: </p>
                  <p>
                     <citenumber id="N129C1" start="358"/>(9)</p>
                  <p>
                     <u>etwas</u> schweren Herzens gehen<br/><u>leicht </u>offenen Mundes sitzen</p>
                  <p>3. In eine erweiterte Konstruktion, wie beispielsweise <em>Adjek1+und+Adjek2+Subst. im Gen</em> (siehe Punkt a), können in seltenen Fällen womöglich ganze Nebensätze zwischen zwei Adjektiven (Part.) eingesetzt werden: </p>
                  <p>
                     <citenumber id="N129D7" start="359"/>(10)</p>
                  <p>Er ging plötzlich schnellen und, wie dem Buchhalter kurz darauf klar wurde, beinahe sicheren Schrittes davon. (Beispiel aus Rajevskij 1961:162)</p>
                  <p>Dabei wird viel häufiger von den ersten zwei Möglichkeiten Gebrauch gemacht.</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N129E3" start="360"/>Schon bei einer oberflächlichen Beobachtung fällt auf, dass bei den modalen Genitiven aus der Variante I größtenteils Substantive mit dem Bezug auf Lebewesen (<em>Herz, Schritt, Kopf</em>) auftreten. Die Ausnahme stellen die DPs mit den nominalen Köpfen <em>Feuer,</em>
                     <em>Ding, Sache</em> usw.dar.</p>
                  <p>II. Variante: </p>
                  <p>(Det. der, das) / (Poss.) + Subst. im Gen. Sg.</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N129F8" start="361"/>des Näheren, des Weiteren, seiner Wege, des Langen und des Breiten</p>
                  <p>Als Erweiterungen sind Det. <em>das</em> bzw. <em>der </em>und bei dem Substantiv der <em>Weg</em> auch noch Possessiva möglich:</p>
                  <p>(11)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12A0D" start="362"/>a.Der Raum dieses Büchleins, das schon viel größer geworden ist, als es im Sinne hatte, erlaubt es nicht, diese merkwürdige Badefahrt des Näheren zu beschreiben&#8230;[Gotthelf: Wie Uli der Knecht glücklich wird, S. 392. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 29597 (vgl. Gotthelf-AW Bd. 1, S. 281)]<br/><br/>b.Nun ist der Freund seiner Wege gegangen; seit einem Jahre sieht er sie nicht mehr. Sie ist darüber außer sich und untröstlich. [Goethe: Wilhelm Meisters Lehrjahre, S. 409. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 23980 (vgl. Goethe-HA Bd. 7, S. 248-249)]<br/><br/>c. Jeder konnte seiner Wege gehen und tun und lassen, was er wollte. (E. Panitz)</p>
                  <p>Wie früher erwähnt, treten Innerhalb der Adverbialklassen oft Abgrenzungsprobleme auf. So ist in einigen Fällen nicht leicht zu erkennen, ob es sich um eine lokale oder modale DP handelt: </p>
                  <p>(12)</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12A1F" start="363"/>Ein Wolf kam des Weges</p>
                  <p>So kann der adverbiale Genitiv <em>des Weges</em> in 11 das, dass die Erscheinung eines Wolfes <em>unerwartet </em>war ausdrücken.Wenn man das so nimmt, kann man diese DP zu den modalen Adverbialien zählen. <em>Des Weges</em> lässt sich aber auch als eine Trasse (also lokal) interpretieren.</p>
                  <p>III. Variante: </p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12A34" start="364"/>Quantor (Kein, jeder) + Subst. im Gen. Sg.</p>
                  <p>keines Weges, jeden Falls</p>
                  <p>Diese Variante bilden zwei DPs: <em>keines Weges</em> in der Bedeutung <em>unmöglich, nicht</em> und <em>jeden Falls</em> in der Bedeutung <em>grundsätzlich, allerdings</em>. Diese Konstruktionen bestehen aus einem Quantor (<em>kein </em>oder <em>jeder</em>) in Verbindung mit dem jeweiligen Substantiv im Genitiv (Singular): </p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12A52" start="365"/>(13)</p>
                  <p>a. Ich habe es ein freimütiges, ernsthaftes, gründliches, bündiges, gelehrtes Werk genannt: lauter Eigenschaften, aus welchen die Wahrheit der darin abgehandelten Materie noch keines Weges folget&#8230; [Lessing: Anti-Goeze, S. 82. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 68905 (vgl. Lessing-W Bd. 8, S. 291-292)]<br/><br/>b. Jeden Falls steckt der Teufel in ihr und habe ich ein schlimmes Stück Arbeit übernommen. «[Keller: Der grüne Heinrich [Erste Fassung], S. 128. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 57100 (vgl. Keller-SW Bd. 3, S. 90)]</p>
                  <p>Diese beiden DPs sind im Laufe der Sprachgeschichte adverbialisiert worden<em>:</em>
                  </p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12A64" start="366"/>keines Weges &#8211; keinesweges - keineswegs; jeden Falls - jedenfalls</p>
                  <p>(14)</p>
                  <p>a. Noch andere behaupteten, es sei keinesweges ausgemacht, daß geistige  Naturen nicht sollten auf Elemente und Körper wirken können, und man müsse nicht jede wunderbare Begebenheit ausschließlich entweder für Lüge oder Trug erklären. [Goethe: Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten, S. 37. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 23420 (vgl. Goethe-BA Bd. 12, S. 304)]<br/><br/>b. »Mit einem so guten Freund hab ich es keineswegs nötig gehabt.« [Chamisso: Peter Schlemihls wundersame Geschichte, S. 86. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 7705 (vgl. Chamisso-SW Bd. 1, S. 57)]<br/><br/>c. Er sprach sehr nüchtern von den Bauern von Krodebeck und gab sich darüber keinen Täuschungen hin; allein er sprach jeden falls wie ein guter Mann, der ein unter seinen Augen begangenes Unrecht, welches er nicht verhindern konnte, nach Kräften auszugleichen bestrebt ist. [Raabe: Der Schüdderump, S. 73. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 77575 (vgl. Raabe-AW Bd. 4, S. 419)]<br/><br/>d. Jedenfalls aber ist dabei mit dem bloßen Gegensatze wenig geholfen&#8230;[Eichendorff: Geschichte der poetischen Literatur Deutschlands, S. 165. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 11491 (vgl. Eichendorff-W Bd. 3, S. 619)]</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12A79" start="367"/>Auch <em>keinesfalls</em> (=nie, ausgeschlossen)<em>, einerseits, andererseits </em>stellen offenbar adverbialisierte DPs dar:</p>
                  <p>(15)</p>
                  <p>Aber keinesfalls dürfen Sie mich begleiten. [Kafka: Amerika, S. 114. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 55256 (vgl. Kafka-GW Bd. 6, S. 97)]</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12A8B" start="368"/>Zur Besetzung und zum Gebrauch modaler Genitive</p>
                  <p>Nach der Analyse zahlreicher Belege mit modalen Genitiven stellt man fest, dass die Anzahl möglicher substantivischer Köpfe bei diesen Konstruktionen gar nicht so gering ist, wie es anfangs schien (vgl. Hentschel /Weydt 1994:348).</p>
                  <p>Es ist möglich eine Liste nicht nur mit den nominalen Köpfen der modalen DPs sondern auch mit den Adjektiven (bzw. Partizipien) und mit den Verben, mit denen sie gebraucht werden, zu erstellen:</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12A97" start="369"/>I. die Substantive, die Körperteile oder Sinnesorgane bezeichnen:<br/>der Kopf<br/><em>gesenkten (gehobenen)</em> Kopfes kommen, <em>wackelnden</em> Kopfes weitergehen<br/>das Haupt<br/><em>gesenkten (gehobenen)</em> Hauptes kommen, <em>entblößten</em> Hauptes stehen, <br/><em>verworrenen</em> Hauptes hereinstürzen, <em>nickenden</em> Hauptes schreiten<br/>weichgesenkten (gebückten, emporgehobenen, gebeugten, vorwärtsgebeugten, niedergesunkenen) Hauptes stehen, <br/>etw. <em>aufrechten</em> Hauptes betrachten, sich irgendwohin <em>hocherhobenen</em> Hauptes begeben, <br/>die Hand<br/><em>linker(rechter) </em>Hand liegen, sehen, stehen, sich befindender Arm<br/>sich hinsinkendes Arms mühen, etw. gestärkten Arms hochheben <br/>der Fuß<br/>trockenen( eilenden, scheuen, leisen) Fußes gehen, beflügelten Fußes eilen,<br/>etw.<em> stehendes </em>Fußes machen, j-n <em>festen </em>Fußes erwarten, <em><br/>leichten </em>Fußes springen<em>, schnellen </em>Fußes eilen<em>, wehen </em>Fußes humpeln<br/>das Gesicht<br/><em>ruhigen (heiteren) </em>Gesichts treten,<em> befriedigten </em>Gesichts zurückkehren, <em><br/>bleichen (entstellten</em>) Gesichts herein treten,zornglühenden (flammenden, verweinten, tiefernsten, verschlossenen) Gesichts kommen,<br/>sanften (unbewegten, ernsten, roten) Gesichts zusehen, <br/>der Mund<br/>trockenen, offenen, atemreines Mundes<br/>das Herz<br/>schweren, schwereren, leichten, beklommenen, freudigen, klopfenden, traurigen, hochklopfenden, pochenden, bewegten, gehobenen, bekümmerten, ruhigen, kalten, ehrlichen, zerrissenen, feinsehligen, trägen Herzens warten (sitzen, kommen, weggehen usw.)<br/>das Auge<br/><em>sehenden </em>Auges blind bleiben<em>, trockenen </em>Auges bleiben<em>, nassen </em>Auges hören<em>, betrübten </em>Auges stehen,<em><br/>aufmerksamen</em> Auges verfolgen<em>, gierigen </em>Auges blicken, matt und halbgeschlossenen Auges liegen, leuchtenden Auges entgegnen, <br/>starren (gespannten, hellen, halb zugekniffenen, triumphierenden) Auges sehen,<br/>träumenden Auges (offnen) Auges schauen, glänzenden Auges sitzen, dämmernden Auges denken,<br/><em>unverwandten </em>Auges anstarren<em>, schlafgeschloßnen </em>Auges hereinschweben<em>,  müden </em>Auges durchfliegen,<em><br/>toten </em>Auges ansehen<em>, leuchtenden </em>Auges blicken<em>, angestrengten </em>Auges hineinsehen, das Ohr<br/><em>halben </em>Ohres hören, <br/><em>gelehriges</em> Ohres etw. vernehmen, <br/>das Haar<br/>schütteren Haares, zerzausten Haares <br/></p>
                  <p>II. die Bezeichnungen der Handlungen, die mit den entsprechenden Substantiven aus der ersten Gruppe korrespondieren:<br/>der Blick<br/>gesenkten (niedergeschlagenen, abgewandten, heiteren) Blickes fragen,<br/>bösen und veranlangenden Blickes schauen, <br/>zweifelnden (gespannten, freundlichen, gleichgültigen, ernsten, starren, tränenströmenden, kummervollen, kalten) Blickes schauen, neugierigen Blickes betrachten, demütigen Blickes stehen, unverwandten Blickes herüberschauen, scharfen Blickes verfolgen, verstohlenen Blickes forschen,<br/>der Atem<br/><em>gepressten </em>Atems sprechen,<em><br/>lebendigen </em>Atems zeichnen<br/><em>gepresster </em>Stimme sprechen</p>
                  <p>der Ton<br/>trockenen (erregten, bitteren, raueren, didaktisch-pathetischen) Tones sprechen,<br/>sich spröden hellen Tones an j-n anwenden,  dumpfen (gereizten) Tones sagen(fragen),<br/>bewegten (schmelzenden, gedämpften) Tones antworten, leuchtenden Tones vorführen<br/>der Gang<br/>leichten (schwerfälligen, gebückten, aufrechten) Ganges kommen, <br/><em>schnellen </em>Ganges schreiten <br/>der Schritt<br/>schnellen (eiligen, langsamen, hastigen, schlendernden, schleppenden, sicheren, unsicheren, gemessenen, eilenden, wiegenden, flotten, beschwingten...) Schrittes gehen<br/>der Tritt<br/>frohen (ungewissen, schallenden, leisen, weichen, schleichenden) Trittes gehen,<br/><em>raschen</em> Trittes hinaufsteigen<br/>der Lauf <br/><em>leichten (geflügelten)</em> Laufes eilen, <em>gestreckten </em>Laufes durchmessen, <br/><em>eilenden</em> Laufes vorüberfliehen<br/></p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12B74" start="370"/>III. die Bezeichnungen von geistigen Zuständen und Eigenschaften, die nur für ein Lebewesen typisch sind:<br/>der Sinn <br/>heiteren (finsteren, zerstreuten, verwirrten, frommen) Sinnes kommen, <br/><em>dumpfen</em> Sinnes liegen, <em>bewegten (verständigen)</em> Sinnes eilen,<br/><em>leichten</em> Sinnes scheinen, <em>bescheidenen</em> Sinnes geben,<br/>der Mut<br/>frohen (guten, fröhlichen, getrosten, stolzen, hohen, frischen, heiteren) Mutes kommen, <br/><em>trüben</em> Mutes ahnen, <em>gehobenen</em> Mutes gedenken, <br/>sich an etw. <em>ungebrochenen</em> Mutes begeben, <em>wachenden </em>Mutes etw. ansehen, <br/>etw. <em>freien</em> Mutes eröffnen, <em>kühnen</em> Mutes entgegenschlagen, <br/><em>festen</em> Mutes schlafen, <em>feurigen</em> Mutes rufen, j-n <em>blühenden (freudigen)</em> Mutes grüßen, <em>gefassten</em> Mutes an etw. ziehen, <br/><em>erleichterten</em> Mutes verlassen,das Gewissen<br/><em>reinen /guten /schlechten </em>Gewissens kommen (weggehen)<br/>das Gemüt<br/>leichten (unbewegten, unruhigen, fröhlichen) Gemütes gehen, <br/>ganz zu sich allein zurückkehrenden Gemütes reden, <em>andächtigen</em>
                     <em>Gemütes</em> wanden, etw. <em>verschämten</em> Gemütes verbergen,</p>
                  <p>IV. andere Substantive, für die keine allgemeine Bedeutung zu finden ist:<br/>das Feuer<br/>heißen Feuers lieben<br/>das Ding<br/><em>unverrichteter Dinge</em> weggehen (sich zurückkehren, umkehren)<br/><em>guter Dinge</em> bleiben, singen, <br/>die Sache<br/><em>unverrichteter Sache</em> weggehen, abziehen, hereinkommen<br/>der Kauf<br/><em>leichten Kaufs</em> (davonkommen), <br/>der Weg <br/>des (seines) Weges gehen, kommen<br/>keines Weges<br/>das Nähere, <br/><em>des Näheren </em>betrachten, anschauen<br/>das Weitere<br/><em>des Weiteren</em> folgen, kommen (vt)<br/>der Fall<br/>jeden Fallsusw.<br/></p>
                  <p>Die modalen Genitive treten meistens mit folgenden Verben auf:<br/>Bewegungsverben (gehen, laufen)<br/>Verben der visuellen oder akustischen Wahrnehmung <em>(sehen, hören</em>)<br/>Verben des Sprechens (sagen, antworten, erwidern, murmeln) und<br/>Zustandsverben <em>(stehen)</em>Öfters treten modale Genitive mit den Tätigkeits- oder Handlungsverben (Termin von Brinkmann 1962) auf. Es kann sich dabei sowohl um einfache Verben <em>(machen, nehmen, schenken)</em> wie auch um finite Verben mit Präfixen <em>(begleiten, berichten, erreichen)</em> handeln. Auch Reflexive Verben <em>(sich fühlen, sich werfen)</em> lassen sich mit modalen Genitiven verbinden.</p>
                  <p>
                     <citenumber id="N12C19" start="371"/>Es ist außerdem wichtig die Abhängigkeitsverhältnisse zwischen den Verben und den modalen Genitiven zu betrachten. Man kann im Allgemeinen sagen, dass die modalen DPs von der Valenz des Verbs unabhängig und im Satz frei hinzu fügbar sind. Jedoch sind sowohl die nominalen Komponenten der modalen Genitive als auch die Verben, mit denen sie sich verbinden lassen, in ihrem Gebrauch lexikalisch begrenzt. </p>
                  <p>
                     <link id="_Toc142800342"/>
                  </p>
                  <p>
                     <link id="_Toc142821720"/>
                  </p>
               </block>
               <block id="N12C2A" label="2.3.2.4">
                  <head>Einstellungsoperatoren</head>
                  <p>
                     <link id="_Toc142800343"/>
                  </p>
                  <subblock id="N12C35" label="2.3.2.4.1">
                     <head>
                        <link id="_Toc142821721"/>
                        <u>Satzadverbialien als Einstellungsoperatoren</u>
                     </head>
                     <p>
                        <blockquote>
                           <p>Satzadverbialen modifizieren (im Unterschied zu Modaladverbien) den Gesamtsatz (Skopus), sie sind satzwertig, d.h. sie sind (im logischen Sinne) Sätze über Sätze. (Bußmann, 2002:579)</p>
                        </blockquote>
                     </p>
                     <p>
                        <citenumber id="N12C4B" start="372"/>Die Frage nach dem syntaktischen Status und nach der Benennung solcher Konstruktionen wie <em>vielleicht, möglicherweise</em> usw. bleibt umstritten, da oft morphologische und syntaktische Kriterien vermischt bzw. gleichgesetzt werden. Das ist schon alleine aus allen möglichen Termini, durch welche solche Konstruktionen bezeichnet werden, ersichtlich: <em>Satzadverbien,</em>
                        <em>Satzadverbiale, Modaladverbiale, Modalwort, Modalglied, Satzmodale, Kommentaradverbien, Satz-Modifikatoren </em>usw. </p>
                     <p>Von Heidolph et. al. (1981:374) werden die &#8222;<em>Modalwörter</em> (=Satzadverbien)&#8220; zu den Adv III gezählt, die valenzunabhängig sind. </p>
                     <p>Helbig /Helbig (1990) teilen die Meinung, dass sich die <em>Satzadverbiale</em> mit ihrem pragmatischen Status als Kommentar, ihrer Nicht-Negierbarkeit und Nicht-Erfragbarkeit den anderen Kommentarformen (Parenthesen, Schaltsätzen) ähneln.<footnote numbering="arabic" start="80">
                           <p> Zitiert nach Pittner (1999:109).</p>
                        </footnote>
                     </p>
                     <p>
                        <citenumber id="N12C6E" start="373"/>In der DUDEN-Grammatik (1998:371) werden Adverbien wie <em>bedauerlicherweise</em> als <em>Kommentaradverbien</em> (Adverbien der Stellungsnahme und Bewertung) bezeichnet: &#8220;Den Kommentaradverbien kommt in der Klasse der Adverbien eine Sonderstellung zu&#8220;. Sie treten ohne Bindung zu anderen Wörtern im Satz auf und stehen außerhalb des Satzverbandes. Sie können u.a. nicht als andere Adverbien erfragt oder verneint werden. Dabei kann der Sprecher /Schreiber laut der DUDEN-Grammatik (1998:371)mit den <em>Kommentaradverbien</em> den Grad der Gewissheit über die Geltung einer Aussage ausdrücken, seine gefühlsmäßige Einstellung (Bedauern, Freude, Hoffnung o.Ä.) zu einer Aussage bekunden oder zu einer Aussage, zu einem Sachverhalt Stellung nehmen.</p>
                     <p>Admoni (1972:204) führt mehrere Argumente dafür an, dass die &#8222;<em>Modalwörter</em>&#8220; von der Klasse der Adverbien abgegrenzt werden müssen: Modalwörter bezeichnen nicht das Merkmal eines Vorgangs, sondern die Einschätzung des Inhalts einer syntaktischen Beziehung von Seiten des Sprechenden; sie schätzen auch modal den Inhalt einer syntaktischen Beziehung - und nicht nur der prädikativen Beziehung ein; ein Modalwort genügt, um eine Antwort auf eine Entscheidungsfrage zu formen (<em>Kommst du mit? - Vielleicht</em>.), dagegen können die Adverbien die Bestimmungsfragen beantworten: <em>Wie singt Klara? &#8211; Schön.</em> Seiner Meinung nach, bilden die Modalwörter im deutschen Wortbau einen besonderen und eigenartigen Redeteil.</p>
                     <p>Nach Hetland (1989) werden die Satzadverbien als Subkategorie der Adverbien betrachtet, die zusammen mit Subklassen anderer Kategorien (APs, PPs, DPs, CPs) eine Gruppe bilden und die schon im Lexikon durch das Merkmal (+SADV) gekennzeichnet sind.</p>
                     <p>
                        <citenumber id="N12C8C" start="374"/>Pittner (1999:108-121) fasst in ihrer Arbeit mehrere Aufsätze über die Satz- und Modaladverbialien zusammen, hält aber die Einführung einer eigenen Wortklasse für Satzadverbien (Modalwort) nicht für nötig, da Satzadverbien mit den Adverbien entscheidende Eigenschaften wie Unflektierbarkeit und Vorfeldfähigkeit teilen. Die Satzadverbialien beziehen sich auf den ganzen Satz genauso wie die temporalen und lokalen Adverbialien. Der Unterschied liegt darin, dass Satzadverbialien eine Sprechereinstellung zur Proposition des Satzes ausdrücken und Temporal- und Lokaladverbialien mit Satzbezug eine lokale oder temporale Einschränkung der Gültigkeit der Proposition darstellen; sie können nicht im Skopus der Satznegation stehen, sind nicht durch Proform ersetzbar und können nicht als Antwort auf eine Entscheidungsfrage stehen (vgl. Pittner 1999:108). </p>
                     <p>Nach Lang (1979:201) fallen die Satzadverbiale (Sadv) aus allen traditionellen Satzgliedbestimmungen heraus. Sie sind keine eigenständigen Satzglieder wie etwa Lokal-, Temporal- oder Modaladverbiale, was sich u.a. darin zeigt, dass Sadv weder erfragt noch durch Pro-Formen ersetzt werden können. Sadv sind laut Lang auch nicht Teile von Satzgliedern wie etwa adjektivische oder präpositionale Attribute; das zeigt sich in ihren völlig andersartigen Distributions- und Permutationseigenschaften. Und erst recht sind Sadv nicht Glieder, die andere Satzglieder erhalten. In seinem Artikel beschreibt Lang den syntaktischen Status der Sadv im Rahmen der Kategorialgrammatik (als Satzoperatoren eines bestimmten Typs), diskutiert dabei auch die Frage, was die Bezugskomponente eines Sadv. sein kann. Lang (1979) beschreibt Satzadverbiale als Einstellungsoperatoren, die Propositionen in einstellungsbewertete Äußerungen überführen. Das Satzadverbial ist nach Lang nicht Teil der propositionalen Bedeutung. Das Satzadverbial gehört nicht zur Welt, über die gesprochen wird, sondern es bezeichnet eine Einstellung<footnote numbering="arabic" start="81">
                           <p> Einstellung wird allgemein als relativ stabiler psychischer Zustand des Menschen definiert, in dem das Wissen, die Erfahrungen, Überzeugungen, Wertungen des Individuums ihre Aktualisierung finden. Einstellungen treten in Erscheinung als spezifische Wahrnehmungs-, Bewertungs- und Verhaltenstendenzen des Menschen gegenüber Gegenständen und Sachverhalten der objektiven Wirklichkeit (vgl. Wörterbuch der Psychologie (1976:122f), zitiert nach Döpke (1984:2). </p>
                        </footnote>, mit der über die Welt gesprochen wird, so Pittner (1999). </p>
                     <p>In den kognitiven Einstellungen spiegeln sich folglich die Beziehungen des Menschen zu den für ihn wesentlichen Objekten der Realität wider. Dank den geeigneten sprachlichen Mitteln finden Einstellungen ihren Ausdruck im Prozess der Kommunikation. Jeder sprachlichen Äußerung (z.B. Fragesatz, Aufforderungssatz, Aussagesatz) liegen also bestimmte Sprechereinstellungen zugrunde (vgl. Döpke 1984:3).</p>
                     <p>
                        <citenumber id="N12CA0" start="375"/>Nach Döpke (1984:112, Anmerkung 7) werden Satzadverbien häufig unter dem Terminus &#8222;Modalwort&#8220; geführt (vgl. Admoni 1960). Während die Verwendung des Begriffs <em>Modalwort</em> auf die Zugehörigkeit der Kategorie der Modalität hinweist - einer Kategorie, die wie Beer (1980:188ff.) ausführlich darstellt, bisher keine einheitliche Behandlung innerhalb der Grammatiktheorie erfahren hat - wird mit dem Terminus <em>Satzadverb</em> der propositionale Bezug, die <em>Satzorientiertheit</em> dieser Adverbialen angesprochen. Die Satzadverbien unterteilt Döpke (1984:5) entsprechend ihrer Semantik in zwei Gruppen:</p>
                     <p>in Satzadverbien, die die Einstellung des Sprechers bezüglich der <em>Geltung</em> der Proposition reflektieren und in dem Sinne <em>wahrheitsfunktional </em>sind (hierzu zählen die Satzadverbien <u>wahrscheinlich, vermutlich, offensichtlich, sicherlich, zweifellos</u> etc.) und</p>
                     <p> in Satzadverbien, die die Einstellung des Sprechers in Form einer <em>emotiv-evaluativen Einschätzung </em>der Proposition reflektieren (<u>leider, bedauerlicherweise, glücklicherweise, klugerweise, vergeblicherweise </u>etc.). Diese Satzadverbien sind vor allem dadurch gekennzeichnet, dass sie die Faktizität der Proposition präsupponieren, sie gleichsam als Voraussetzung haben (vgl. Bartsch 1972:51)</p>
                     <p>
                        <citenumber id="N12CC4" start="376"/>Nach Pittner (1999:121) sind Satzadverbiale nie Verbkomplemente, doch können sie auch nicht völlig frei überall hinzugefügt werden, sondern unterliegen bestimmten Satzmodus-Restriktionen<footnote numbering="arabic" start="82">
                           <p> In diesem Kontext ist der es ist- X, dass-Test zu erwähnen. Er kann helfen Satzadverbialien in adverbialer Funktion ausfindig zu machen. Da mit ihnen die Proposition des gesamten Satzes semantisch modifiziert wird, kann der Satz auch so umgeformt werden, dass der Skopus des SAdv offensichtlich ist (Altmann /Hahnemann 1999:102):<br/> Peter kommt gewiss /selbstverständlich.<br/> Es ist gewiss /selbstverständlich, dass Peter kommt. <br/>Einige Einstellungsoperatoren lassen sich nur in Kombination mit weiteren Umformungen (Einfügen von so) aus dem Satz herausziehen:<br/>Hans geht heute vermutlich schwimmen.<br/>Es ist vermutlich* (so), dass Hans heute schwimmen geht.<br/>Im Allgemeinen bietet dieser Test gute Möglichkeit die Satzadverbialien aus der Vielzahl der Partikel-Funktionen herauszufiltern.</p>
                        </footnote>.</p>
                     <p>Ohne Zweifel kommt den Einstellungsoperatoren (Satzadverbialien) ein besonderer Status in der deutschen Syntax zu. Sie bezeichnen das Verhalten des Sprechers zur Realität der Aussage, die emotionale Einstellung oder die subjektive Stellungnahme des Sprechenden.</p>
                     <p>Der Terminus Satzadverbiale ist aber für solche Konstruktionen unglücklich, weil auch satzbezogene temporale und lokale Adverbialien in einigen Grammatiken so genannt werden. Im Weiteren wird also von den Einstellungsoperatoren gesprochen.</p>
                     <p>
                        <link id="_Toc142800344"/>
                     </p>
                     <p>
                        <link id="_Toc142821722"/>
                     </p>
                  </subblock>
                  <subblock id="N12CEF" label="2.3.2.4.2">
                     <head>
                        <u>Genitive als Einstellungsoperatoren</u>
                     </head>
                     <p>
                        <citenumber id="N12CF9" start="377"/>Es ist möglich die Einstellungsoperatoren, die durch eine DP im Genitiv ausgedrückt sind, der Struktur nach in zwei folgende lexikalisch stark beschränkte Varianten einzuteilen: </p>
                     <p>I. Variante: </p>
                     <p>Possessiva<em>+ </em>kognitive Substantive</p>
                     <p>
                        <citenumber id="N12D08" start="378"/>meines /deines /seines Erachtens</p>
                     <p>Diese Variante ist nicht produktiv und ist durch eine begrenzte Zahl der kognitiven Genitiv-DPs (<em>das Erachten, das Wissen, die Meinung, die Ansicht, die Auffassung, die Erkenntnis, der Wissenstand, das Dafürhalten)</em> immer in Verbindung mit Possessiva repräsentiert. Eher selten werden dabei Adjektive (<em>meines damaligen Davorhaltens</em>
                        <footnote numbering="arabic" start="83">
                           <p> Beispiel aus Erdmann (1898:206).</p>
                        </footnote>
                        <em>)</em> hinzugefügt (1c). Diesen DPs kommt die Bedeutung der Autorisierung einer Aussage zu:</p>
                     <p>(1)</p>
                     <p>
                        <citenumber id="N12D25" start="379"/>a. Deswegen sollte meines Erachtens hier eher der regionale Bezug im Vordergrund stehen. (M99 /904.22819 Mannheimer Morgen, 12.04.1999, Lokales; "Schauen und informieren")<br/><br/>b. Meines Wissens kommt er ja nie«, sagte die Schlossfrau&#8230; [Ebner-Eschenbach: Das Gemeindekind, S. 267. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 8840 (vgl. Ebner-GW Bd. 1, S. 168)]<br/><br/>c. Unseres unvorgreiflichen Erachtens möchte der zurückgebliebenen Hälfte, dem Sanguinikus, der ein stiller, gesetzter, sedater Mensch zu sein scheint, die Aufnahme zu bewilligen sein&#8230; [Brentano: [Geschichte von BOGS dem Uhrmacher], S. 53. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 6674 (vgl. Brentano-W Bd. 2, S. 905)]<br/><br/>d. *meines Denkens /meines Tisches ist das gut</p>
                     <p>Zu beachten ist, dass diese Konstruktionen manchmal paranthesisch gebraucht und mit Kommata abgesondert werden:</p>
                     <p>(2)</p>
                     <p>
                        <citenumber id="N12D3A" start="380"/>a. Nichts, als die Verbindung mit der göttingischen deutschen Gesellschaft kann ihn, unsers Erachtens, bisher abgehalten haben, hier so lange stille zu sitzen. [Lessing: Briefe, die neueste Literatur betreffend, S. 325. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 67377 (vgl. Lessing-W Bd. 5, S. 225)]<br/><br/>b. Ich habe, meines Wissens, nie eine Vorlesung versäumt. [Grillparzer: Selbstbiographie, S. 46. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 33773 (vgl. Grillparzer-SW Bd. 4, S. 45)]<br/><br/>c. Eines Tages begab es sich, daß der König mit wenig Gefolge eine Birsch anstellte in einem entlegenen Forste, wo er, meines Wissens, sonst nicht zu jagen pflegte. [Meyer: Der Heilige, S. 59. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 71093 (vgl. Meyer-SW Bd. 1, S. 605)]</p>
                     <p>Die DPs aus der I. Variante werden in mehreren Untersuchungen zu den Satzadverbialien außer Sicht gelassen.</p>
                     <p>So werden solche Konstruktionen von Pittner (1999:58) am Anfang ihrer Arbeit zu den Satzadverbialien gezählt. Sie schreibt, dass einige Genitiv-NP wie z.B. Satzadverbialien <em>meines Wissens (Erachtens)</em> Restbestände bzw. Lexikoneinheiten seien. Dennoch geht Pittner im Kapitel zu Satzadverbialien auf diese Redewendungen nicht mehr ein.</p>
                     <p>
                        <citenumber id="N12D4F" start="381"/>Von manchen Autoren werden solche Genitive zu den modalen Adverbialien der Art und Weise gezählt. Laut Schulz /Griesbach (1960, 1996:224) wird der Genitiv als Modalangabe in nur wenigen festen Redewendungen verwendet, wie <em>meines Wissens, meines Erachtens, angehaltenen Atems </em>u.a.:</p>
                     <p>(3)</p>
                     <p>Meines Wissens fährt nachts kein Zug nach Salzburg.</p>
                     <p>
                        <citenumber id="N12D5E" start="382"/>Nach Jung (1980:321) sollen einige Konstruktionen zu den Konkurrenzformen der Modalwörter gezählt werden, z.B.: </p>
                     <p>
                        <ol numbering="lalpha">
                           <li>
                              <p>Verben des Denkens, Fühlens und Sagens und FVF</p>
                           </li>
                           <li>
                              <p>Substantiv- und Präpositionalgruppen:<br/><br/>(4)<br/>meines Erachtens, meines Wissens, meiner Meinung (nach), nach meiner Ansicht</p>
                           </li>
                           <li>
                              <p>Modalverben</p>
                           </li>
                        </ol>
                     </p>
                     <p>Auch nach Helbig /Buscha (2001:439) werden u.a. &#8222;Präpositionalgruppen, die keine direkten lexikalischen Entsprechungen in Modalwörtern haben (<em>meinem Erachten nach, nach meiner Ansicht</em>)&#8220; zu den Konkurrenzformen der Modalwörter gezählt.</p>
                     <p>
                        <citenumber id="N12D88" start="383"/>Bei Hetland (1989:26-34) wird durch DPs wie <em>kein Zweifel, meines, seines etc. Dafürhaltens /Erachtens /Wissen </em>sein Untersuchungsgegenstand (die Satzadverbien) erweitert, weil solche DPs in bestimmten Verwendungen die gleiche Distribution wie die Satzadverbien aufweisen.</p>
                     <p>II. Variante: </p>
                     <p>Adjektiv + der Subst. <em>die Weise</em> im Gen. Sg.</p>
                     <p>
                        <citenumber id="N12D9A" start="384"/>bedauerlicher Weise</p>
                     <p>Obwohl die Genitiv-DPs mit dem Kopf <em>Weise</em> nach der neuen Rechtschreibreform klein und zusammengeschrieben (<em>dummerweise</em>) werden, soll trotzdem auf ihre Bedeutungstypen und Restriktionen näher eingegangen werden, da es sich um ursprüngliche DPs handelt.</p>
                     <p>Zu dieser Variante könnten Genitiv-DPs mit dem substantivischen Kopf <em>Weise</em> (<em>möglicher Weise, dummer Weise</em> usw.) gezählt werden, bei denen eine große Zahl von Adjektiven in Frage kommt, wie z.B. <em>schlecht, seltsam, sonderbar, komisch, interessant, dumm, klug </em>usw.  Es ist aber zu bemerken, dass es sich um besondere Art von Adjektiven handelt, und zwar sind es Adjektive, die  u.a. mentale (emotionale) Einschätzungen  bzw. Bewertungen wiedergeben oder den Wahrheitswert einer Aussage charakterisieren; vgl.:</p>
                     <p>
                        <citenumber id="N12DB5" start="385"/>(5)</p>
                     <p>a. dummer /komischer /möglicher Weise (dummerweise)<br/>b. *schöner /roter /grüner Weise (*roterweise)<br/>c. *kleiner /großer Weise<br/>d. *heutiger /letzter /voriger Weise usw.<br/>e. *freundlicher /netter /frecher /sportlicher Weise</p>
                     <p>Ungeachtet der Rechtschreibung sind bei den <em>Weise (-weise)</em>-Konstruktionen folgende Bedeutungsuntertypen zu unterscheiden:</p>
                     <p>
                        <citenumber id="N12DCC" start="386"/>
                        <em>A. Subjektorientierte Satzadverbialien</em>
                        <footnote numbering="arabic" start="84">
                           <p> Die Terminologie entnehme ich u.a. der Arbeit von Pittner (1999:110), die 5 Typen von Satzadverbialen unterscheidet: Epistemische Satzadverbiale (der Sprecher gibt Kommentar über den Wahrheitswert.. der Proposition ab: vielleicht, sicher, vermutlich); Evaluative Satzadverbiale (geben u.a. emotionale Stellungsnahme des Sprechers zur Proposition wieder: leider); Subjektorientierte Satzadverbiale (der Sprecher beurteilt den Subjektreferenten hinsichtlich seiner Beteiligung an der Situation: Adverbiale auf &#8211;weise); Bereichsadverbiale (der Sprecher verwendet diese Adverbiale, um die Gültigkeit seiner Ausssage auf einen gewissen Bereich einzuschränken: es geht ihm nicht privat, aber beruflich gut); Konjunktionaladverbiale (sprecherbezogene Adverbiale bzw. Parakonjunktionen benutzt man, um bestimmte Beziehungen zwischen Sätzen herzustellen, im Englischen: however, first, finally).</p>
                        </footnote> - der Sprecher beurteilt den Subjektreferenten hinsichtlich seiner Beteiligung an der Situation: </p>
                     <p>(6)</p>
                     <p>a. Nachher erfuhr ich, daß die Gestalt, die ich gesehen, Spalanzanis Tochter, Olimpia war, die er sonderbarer und schlechter Weise einsperrt, so, daß durchaus kein Mensch in ihre Nähe kommen darf. (Hoffmann, Der Sandmann 155)<br/>b. Einer von ihnen, ein wirklicher Fantast, verglich aber höchstseltsamer Weise Claras Augen mit einem See von Ruisdael, in dem sich des wolkenlosen Himmels reines Azur, Wald- und Blumenflur, der reichen Landschaft ganzes buntes, heitres Leben spiegelt. (Hoffmann, Der Sandmann 157)</p>
                     <p>
                        <citenumber id="N12DE5" start="387"/>
                        <em>B. Evaluative (sprecherorientierte) Satzadverbialien</em> - geben emotionale Stellungsnahme des Sprechers zur Proposition wieder<footnote numbering="arabic" start="85">
                           <p> Vgl. gefühlsmäßige Einstellung (Bedauern, Freude, Hoffnung o.Ä.) zu einer Aussage nach DUDEN (1998).</p>
                        </footnote>: </p>
                     <p>(7)</p>
                     <p>Bedauerlicher Weise ist das Beschneidungsbuch der Jüdischen Gemeinde Dessau verschwunden... (<url href="http://morgenpost.berlin1.de/archiv2003/030817/feuilleton/story623390.html" type="URL">Berliner Morgenpost. Leben heißt Lernen</url>. Ausgabe vom 17.08.2003, Ressort Kultur)</p>
                     <p>
                        <citenumber id="N12E01" start="388"/>Einige Adverbien können sowohl evaluativ als auch subjektorientiert auftreten:</p>
                     <p>(8)</p>
                     <p>a. Doch dummer Weise gibt es Unterschiede auch zwischen den Menschen. Klassifizieren lassen sich Vernunftmenschen, Willensmenschen... (<url href="http://morgenpost.berlin1.de/archiv2002/020902/feuilleton/story546117.html" type="URL">Berliner Morgenpost, Deutsch- Stunde</url>. Ausgabe vom 02.09.2002, Ressort Kultur) <br/>b. Es hat dummer Weise geregnet. (nur evalutiv)<br/>c. Er hat dummer Weise in die Pfütze getreten. (subjektorientiert)</p>
                     <p>
                        <citenumber id="N12E16" start="389"/>
                        <em>C. Epistemische Satzadverbiale</em> - der Sprecher gibt Kommentar über den Wahrheitswert bzw. über die Wahrscheinlichkeit der Proposition ab<footnote numbering="arabic" start="86">
                           <p> Vgl. Grad der Gewissheit über die Geltung einer Aussage nach DUDEN (1998).</p>
                        </footnote>: </p>
                     <p>(9)</p>
                     <p>Das Council der IAAF wird sich möglicher Weise schon in der kommenden Woche in Monte Carlo mit dem Fall Ottey beschäftigen. (R99 /NOV.92834 Frankfurter Rundschau, 015.11.1999, S. 33, Ressort: N; Verband spricht keine Sperre gegen gedopte Sprinterin aus)</p>
                     <p>
                        <citenumber id="N12E2D" start="390"/>Syntaktische bzw. lexikalisch-grammatische Synonyme adverbialer Einstellungsoperatoren</p>
                     <p>Was die syntaktische bzw. lexikalisch-grammatische Synonyme der genitivischen Einstellungsoperatorenangeht, so werden im Gegenwartsdeutschen in ähnlichen Kontexten sehr oft ihnen semantisch ähnliche Adverbien oder PPs gebraucht:</p>
                     <p>(10)</p>
                     <p>
                        <citenumber id="N12E39" start="391"/>a. seltsamer Weise - seltsamerweise - auf eine seltsame Weise<br/>b. dummer Weise &#8211; dummerweise usw.</p>
                     <p>Außerdem werden des Öfteren ähnliche Konstruktionen mit Postpositionen verwendet:</p>
                     <p>(11)</p>
                     <p>
                        <citenumber id="N12E47" start="392"/>a. meiner Meinung &#8211; nach meiner Meinung - meiner Meinung nach<br/>b. seiner Ansicht &#8211; nach seiner Ansicht - seiner Ansicht nach</p>
                     <p>(12)</p>
                     <p>a. Auch ist der mittlere Tempel nach meiner Meinung allem vorzuziehen, was man noch in Sizilien sieht. [Goethe: Italienische Reise, S. 507. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 28461 (vgl. Goethe-HA Bd. 11, S. 323)]<br/>b. Aber da machen Sie meiner Meinung nach einen doppelten Fehler. [Fontane: Der Stechlin, S. 337. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 16370 (vgl. Fontane-RuE, Bd. 8, S. 219)]<br/>c. und damit endete, der frivolste und liederlichste Verseschmied, nach seiner Ansicht, zu werden&#8230;[Keller: Züricher Novellen, S. 235. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 60693 (vgl. Keller-SW Bd. 7, S. 167)]<br/>d. und da sich ihm eine nächste Gelegenheit bot, etwas nach seiner Ansicht Kühnes zu unternehmen&#8230;[Meyer: Der Schuß von der Kanzel, S. 63. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 71017 (vgl. Meyer-SW Bd. 1, S. 96)]</p>
                     <p>
                        <citenumber id="N12E5B" start="393"/>Laut Dürscheid (1999:34) treten die heute noch gebräuchlichen adverbialen Genitiv-NPs fast nur lexikalisiert auf. Ein produktives Muster gibt es nicht (vgl. Wegener 1995:121). Das folgende Beispiel macht laut Dürscheid deutlich, dass bei nicht lexikalisierten Formen auf eine Konstruktion mit Prä- bzw. Postposition ausgewichen wird: </p>
                     <p>(13)</p>
                     <p>a. Meines Wissens GEN kommt er heute nicht.<br/>b. *Meiner Vermutung GEN kommt er heute nicht.<br/>c. Meiner Vermutung <u>nach</u> kommt er heute nicht.</p>
                     <p>
                        <link id="_Toc142800345"/>
                     </p>
                     <p>
                        <link id="_Toc142821723"/>
                     </p>
                  </subblock>
               </block>
            </subsection>
         </section>
         <section id="N12E7C" label="2.4">
            <head>Stilistische Besonderheiten des adverbialen Genitivs</head>
            <p>
               <citenumber id="N12E83" start="394"/>Wenn man den adverbialen Genitiv des Deutschen bezüglich seines stilistischen Wertes betrachtet, ergibt sich folgendes Bild:</p>
            <p>Von den Genitiven in adverbialer Funktion (<em>des Morgens, dieser Tage, gesenkten Hauptes, meines Erachtens</em>) wird vorwiegend in der Schriftsprache (beispielsweise der schöngeistigen Literatur) Gebrauch gemacht. Außerdem treten sie oft in der Sprache der Massenmedien auf. In der Alltagssprache werden die meisten davon kaum verwendet, abgesehen von den seltenen Fällen, in denen man zu außergewöhnlichen Mitteln greift, um besondere Wirkung zu erzielen. Die gehobene stilistische Färbung solcher Genitive wird manchmal absichtlich dazu benutzt, um einen komischen oder ironischen Effekt (Er stolzierte <em>gehoben Hauptes</em> über den Platz&#8230;) hervorzurufen.</p>
            <p>Mehrere adverbiale Genitive sind in der deutschen Gegenwartsprache schon teilweise oder ganz idiomatisiert, d.h. sie sind zu festen, mehrgliedrigen Wortgruppen oder Lexikoneinheiten (<em>Idiomen </em>oder <em>Phraseologismen</em>) erstarrt. Phraseologisierte Genitive werden durch den Verlust der Kombinationsmöglichkeiten im Satz gekennzeichnet,und die Gesamtbedeutung solcher Konstruktionen ist nicht mehr aus der Summe der Bedeutung der Einzelelemente beschreibbar, d.h. sie bekommen oft einen neuen Sinn. </p>
            <p>
               <citenumber id="N12E9B" start="395"/>In der folgenden Tabelle wird die Bedeutung einiger idiomatisierten Genitiv-DPs erklärt<footnote numbering="arabic" start="87">
                  <p> Die Bedeutungen dieser Genitive stammen u.a. aus Wahrig (2001).</p>
               </footnote>: </p>
            <p>
               <table frame="all" id="N12EA9" orient="port" tocentry="1">
                  <caption>Tabelle 6: Idiomatisierte adverbiale Genitive</caption>
                  <tgroup align="left" char="" charoff="50" cols="2">
                     <colspec colname="1" colnum="1"/>
                     <colspec colname="2" colnum="2"/>
                     <tbody valign="top">
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>Beispiel</p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>Bedeutung</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" nameend="2" namest="1" rotate="0" valign="top">
                              <p>Temporaler Genitiv</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>eines (schönen)Tages</p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>einmal, an einem Tag</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>dieser Tage</p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>vor kurzem, in den letzten bzw. nächsten Tagen</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>aller (vierzehn) Tage</p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>jede (vierzehn) Tage</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" nameend="2" namest="1" rotate="0" valign="top">
                              <p>Lokaler Genitiv</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>des Weges kommen</p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>daherkommen </p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>Woher (wohin) des Weges? </p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>Woher kommst du? Wohin gehst du?</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>seines Weges gehen</p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>fortgehen, weitergehen </p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>geh deiner Wege!</p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>geh weg!</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>aller (drei) Meilen</p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>jede (dritte) Meile</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>aller Orten, aller Ecken und Enden </p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>überall</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>linker /rechter Hand </p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>links, rechts</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" nameend="2" namest="1" rotate="0" valign="top">
                              <p>Modaler Genitiv</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>frohen (guten, frischen, traurigen) Mutes kommen</p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>gut /schlecht gelaunt</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>gesenkten Kopfes </p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>traurig</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>leichten (blutenden, schweren, vortrefflichen, frohen) Herzens</p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>gern /ungern, bedrückt </p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>beklommenen Herzens (fragen) </p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>ängstlich</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>vollen Herzens (danken)</p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>vom ganzen Herzen </p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>guten Glaubens </p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>ohne Hintergedanken</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>eilenden Fußes </p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>schnell</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>leichten Fußes </p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>sich schnell bewegen</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>stehenden Fußes</p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>sofort, gleich </p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>sehenden Auges (in sein Unglück rennen) </p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>bewusst</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>nassen Auges </p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>traurig</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>heißren Feuers lieben </p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>sehr stark lieben</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>des Weiteren </p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>außerdem</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>des Öfteren</p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>nachdrücklich, zum wiederholten Male</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>des Näheren </p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>im einzelnen, genauer</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>des Langen und des Breiten </p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>sehr umständlich</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>reinen (guten, schlechten) Gewissens </p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>gelassen bzw. ungelassen</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>gesenkten (niedergeschlagenen) Blickes </p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>schüchtern</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>heiteren (finsteren) Sinnes </p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>gut /schlecht gelaunt</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>leichten Kauf(e)s davonkommen</p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>ohne viel Schaden zu erleiden, ohne Strafe </p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>unverrichteter Dinge</p>
                              <p>davonkommen</p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>ohne etwas erreicht zu haben </p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>keines Weges</p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>unmöglich, nicht, nie</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>jeden Falls</p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>grundsätzlich, allerdings</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" nameend="2" namest="1" rotate="0" valign="top">
                              <p>Einstellungsoperatoren</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>meines Erachtens</p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>nach meiner Meinung</p>
                           </entry>
                        </row>
                        <row>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>meines Dafürhaltens</p>
                           </entry>
                           <entry morerows="0" rotate="0" valign="top">
                              <p>nach meiner Meinung</p>
                           </entry>
                        </row>
                     </tbody>
                  </tgroup>
               </table>
            </p>
            <p>Es scheint wichtig einige Beispiele mit den oben genannten phraseologisierten DPs anzuführen:</p>
            <p>
               <citenumber id="N131FA" start="396"/>(1)</p>
            <p>a. Die Kreuzfahrer sollen geräubert haben?&#8220; fragte er beklommenen Herzens. (W. Bredel &#8222;Die Vitalienbrüder&#8220;)<br/><br/>b. Das wurmte meinen Bruder, und er ging stehenden Fußes unter die Drachen. [Hoffmann: Fantasiestücke in Callots Manier, S. 346. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 46388 (vgl. Hoffmann-PW Bd. 1, S. 297)]<br/><br/>c. Und sie sprang leichten Fußes zu ihm hinein und setzte sich ans andere Ende seines Jagers, der kaum sieben Schuh lang war. [Keller: Züricher Novellen, S. 391. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 60849 (vgl. Keller-SW Bd. 7, S. 276)]<br/><br/>d. Der Amtsrat ging etwas schweren Herzens zu seiner Tochter hinauf&#8230;<br/>[Keller: Die Leute von Seldwyla, S. 486. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 60052 (vgl. Keller-SW Bd. 6, S. 337)]<br/><br/>e. &#8230;wenn man aber des Näheren nachgefragt, so hatten sie nichts wahrgenommen als zwei dunkle Augen, aus denen das Weib sie im Vorüberreiten angeblicket. [Storm: Renate, S. 98. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 93301 (vgl. Storm-SW Bd. 3, S. 136)]</p>
            <p>Einige davon sind noch gebräuchlich z.B.: <em>schweren Herzens, schnellen Schrittes, leichten Herzens, ernsten Gesichts, roten Gesichts, erhobenen Hauptes</em>usw. Aber sowohl in der gesprochenen Sprache wie auch in der Schriftsprache werden im Gegenwartsdeutschen immer öfter statt der adverbialen Genitive PPs mit ähnlicher Bedeutung gebraucht: <em>mit schwerem Herzen, mit traurigem Blick</em> usw. </p>
            <p>
               <citenumber id="N1321A" start="397"/>Eher selten werden adverbiale Genitive ad hoc nach dem schon vorher in der Sprache existierenden Schemata gebildet. Belege mit derartigen individuellen Neubildungen führt Rajevskij (1961:165) in seinem Artikel an:</p>
            <p>(2)</p>
            <p>a. schütteren Haares (aus Feuchtwanger, Narrenweisheit)<br/><br/>b. dienstreifrigen Gesichts (aus Böll, &#8230; und sagte kein einziges Wort)<br/><br/>c. spröden Tones, gepresster Stimme usw.</p>
            <p>
               <citenumber id="N1322C" start="398"/>Solche Konstruktionen kann man auch als Okkasionalismen oder Gelegenheitsbildungen bezeichnen: </p>
            <p>(3)</p>
            <p>a. &#8230;nicht darum, weil er politisch reinen Herzens ist, wie er sagt; sondern er tat es, weil er atemreines Mundes bleiben möchte [Heine: Ludwig Börne. Eine Denkschrift, S. 208. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 40643 (vgl. Heine-WuB Bd. 6, S. 220)]<br/><br/>b. &#8230;sprach der Marchese didakisch-pathetischen Tones&#8230; [Heine: Reisebilder. Dritter Teil, S. 208. Digitale Bibliothek Band 1: Deutsche Literatur, S. 39450 (vgl. Heine-WuB Bd. 3, S. 325)]</p>
            <p>
               <link id="_Toc142800346"/>
            </p>
            <p>
               <link id="_Toc142821724"/>
            </p>
         </section>
      </chapter></cms:content></cms:document></cms:container>