Show simple item record

2018-10-24Dissertation DOI: 10.18452/19485
Bambine e ragazzi bilingui nelle classi multietniche di Torino
dc.contributor.authorRitucci, Raffaella
dc.date.accessioned2018-10-24T11:19:40Z
dc.date.available2018-10-24T11:19:40Z
dc.date.issued2018-10-24
dc.identifier.urihttp://edoc.hu-berlin.de/18452/20257
dc.description.abstractDas Schulregister des Kultusministeriums MIUR verzeichnet, dass mehr als jede/r zehnte aller Schüler/innen in Italien keine italienische Staatsbürgerschaft hat, obwohl sie mehrheitlich dort geboren wurden. Zahlreiche Erhebungen weisen für sie im Vergleich zu den italienischen Mitschülern/innen geringere Italienischkenntnisse und weniger schulischen Erfolg auf. Innerhalb dieser explorativen Feldforschung haben Einzelinterviews mit 121 Schülern/innen (5.-8. Klasse) in Turiner Schulen und mit 26 Eltern, sowie die Auswertung von 141 an 27 Italienisch- und Herkunftsprachlehrer/innen verteilten Fragebögen ergeben, dass viele Schüler/innen "zweisprachige Natives" sind, da sie mit Italienisch und einer anderen Sprache aufwachsen. Dieser Polyglottismus, den die Interviewten sehr positiv bewerteten, findet jedoch in der Schulpraxis keine Entsprechung: Gezielte Förderung im Italienischen und der Unterricht der Familiensprache sind meist Wunschdenken. In der Kohorte haben die Schüler/innen mit den besten Italienischkenntnissen einen italophonen Elternteil bzw. kamen im Vorschulalter nach Italien und besuchten dort den Kindergarten. Dagegen sind, wie auch bei den INVALSI-Tests, die in Italien geborenen und die dann die Krippe besuchten, leicht benachteiligt. Was die Familiensprache angeht, verbessert ihr Erlernen die Kompetenzen darin, ohne dem Italienischen zu schaden: Im Gegenteil. Diese Ergebnisse bestätigen die wichtige Rolle der "anderen" Sprache für einen gelungen Spracherwerb. Das MIUR sollte also sein Schulregister mit Sprachdaten ergänzen, um die Curricula im Sinn der EU-Vorgaben umzuschreiben und den sprachlich heterogenen Klassen gezielte Ressourcen und definierte Vorgehensweisen zur Verfügung zu stellen. Mit geringeren Mitteln, im Vergleich zu den jetzigen Kosten für Herunterstufung, Klassenwiederholung und Schulabbruch würde man Schulerfolg, Chancengerechtigkeit und Mehrsprachigkeit fördern, mit positiven Folgen für den Einzelnen sowie für die Volkswirtschaft.ger
dc.description.abstractThe Italian Ministry of Education (MIUR) student register records that today in Italy more than one out of ten students is not an Italian citizen, although the majority of them were born there. Several statistical surveys indicate that "foreign" students, when compared to native students, show a poorer performance in Italian and in academic achievement. This exploratory fieldwork carried out in schools in Turin (5th to 8th grade) analyzed data obtained through semi-structured interviews with 121 students and 26 parents as well as 141 questionnaires filled in by 27 teachers of Italian and family language. It showed that many students are "bilingual natives", as they grow up acquiring both Italian and another language; however, despite the fact that the interviewees rate polyglottism positively, schools don't usually offer targeted support in either language. Within the cohort the broadest range of competences in Italian are found first among those with an Italian-speaking parent, then among those who arrived in Italy at pre-school age attending kindergarten there; this latter group shows higher competences than those born in Italy attending nursery there, as also in the INVALSI tests. As far as family language is concerned, data illustrate that its teaching increases its competences without affecting those in Italian: quite the opposite in fact. These results confirm the remarkable role played by the "other" language in successful language education. MIUR is therefore called upon to include also linguistic data in its student register, so as to redefine its curricula according to EU Guidelines, and to identify specific procedures and resources for multilingual classes. This new policy would reduce the current cost of placing students in a lower grade, grade retention and drop-outs, and would promote school success, equal opportunities and multilingualism, with positive consequences both for the individuals and for the national economy.eng
dc.language.isoita
dc.publisherHumboldt-Universität zu Berlin
dc.rights(CC BY-NC-SA 3.0 DE) Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Deutschlandger
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/de/
dc.subjectBildungger
dc.subjectBildungsbenachteiligungger
dc.subjectBildungserfolgger
dc.subjectbilingualger
dc.subjectBilinguismusger
dc.subjectDidaktikger
dc.subjectStudieger
dc.subjectFeldforschungger
dc.subjectFamilienspracheger
dc.subjectFörderungger
dc.subjectHerkunftsspracheger
dc.subjectIntegrationger
dc.subjectINVALSIger
dc.subjectItalienger
dc.subjectKlassenwiederholungger
dc.subjectKlassenger
dc.subjectKostenger
dc.subjectKultusministeriumger
dc.subjectmehrsprachigger
dc.subjectMehrsprachigkeitger
dc.subjectMigrantenkinderger
dc.subjectMigrationger
dc.subjectMIURger
dc.subjectmultiethnischger
dc.subjectmultikulturellger
dc.subjectMultilinguismusger
dc.subjectMutterspracheger
dc.subjectErstspracheger
dc.subjectpolyglottger
dc.subjectSchulabbruchger
dc.subjectSchulcurriculager
dc.subjectSchuleger
dc.subjectSchülerger
dc.subjectSchulspracheger
dc.subjectSchulerfolgger
dc.subjectSchulpraxisger
dc.subjectSchulunterrichtger
dc.subjectSitzenbleibenger
dc.subjectSprachenvielfaltger
dc.subjectSpracherwerbger
dc.subjectSprachgebrauchger
dc.subjectSprachkenntnisseger
dc.subjectStaatsbürgerschaftger
dc.subjectTuringer
dc.subjectItalienienischger
dc.subjectUnterrichtger
dc.subjectSchulsystemger
dc.subjectzweisprachigger
dc.subject"zweisprachige Natives"ger
dc.subjectZweisprachigkeitger
dc.subjectZweitspracheger
dc.subjectZweitspracherwerbger
dc.subjectSchulregisterger
dc.subjectHerunterstufungger
dc.subjectChancengerechtigkeitger
dc.subjectVolkswirtschaftger
dc.subjectAusländerger
dc.subjectSprecherger
dc.subjectSchulleistungger
dc.subjectVorgabeger
dc.subjectRichtlinieger
dc.subjectSoziolinguistikger
dc.subjectKontaktlinguistikger
dc.subjectSprachenkontaktger
dc.subjecteducationeng
dc.subjecteducationaleng
dc.subjectsuccesseng
dc.subjectdisadvantageeng
dc.subjectbilingualeng
dc.subjectbilingualismeng
dc.subjectdidacticseng
dc.subjectstudyeng
dc.subjectfield researcheng
dc.subjectfamily languageeng
dc.subjectsupporteng
dc.subjectlanguage of origineng
dc.subjectheritage languageeng
dc.subjectintegrationeng
dc.subjectINVALSIeng
dc.subjectItalyeng
dc.subjectgrade retentioneng
dc.subjectclasseseng
dc.subjectcostseng
dc.subjectMinistry of Educationeng
dc.subjectMIUReng
dc.subjectmultilingualeng
dc.subjectmultilingualismeng
dc.subjectmigranteng
dc.subjectmigrationeng
dc.subjectmultiethniceng
dc.subjectmulticulturaleng
dc.subjectmother tongueeng
dc.subjectpolygloteng
dc.subjectdropouteng
dc.subjectschool curriculaeng
dc.subjectschooleng
dc.subjectpupilseng
dc.subjectstudentseng
dc.subjectchildreneng
dc.subjectschool languageeng
dc.subjectsuccesseng
dc.subjectperformanceeng
dc.subjectpracticeeng
dc.subjectteachingeng
dc.subjectdiversityeng
dc.subjectacquisitioneng
dc.subjectuseeng
dc.subjectskillseng
dc.subjectcompetenceseng
dc.subjectcitizenshipeng
dc.subjectTurineng
dc.subjectschool systemeng
dc.subject"bilingual natives"eng
dc.subjectsecond languageeng
dc.subjectschool registereng
dc.subjectdowngradingeng
dc.subjectequal opportunitieseng
dc.subjectnational economyeng
dc.subjectforeigneng
dc.subjectstudent registereng
dc.subjectnativeeng
dc.subjectacademic achievementeng
dc.subjectfirst languageeng
dc.subjectspeakereng
dc.subjectItalianeng
dc.subjectguidelineseng
dc.subjectsociolinguisticseng
dc.subjectcontact linguisticseng
dc.subjectlanguage contacteng
dc.subject.ddc370 Bildung und Erziehung
dc.subject.ddc375 Curricula
dc.subject.ddc379 Bildungspolitik
dc.subject.ddc400 Sprache
dc.subject.ddc410 Linguistik
dc.subject.ddc450 Italienisch, Rumänisch, Rätoromanisch
dc.subject.ddc325 Internationale Migration, Kolonisation
dc.subject.ddc363 Andere soziale Probleme und Sozialdienste
dc.subject.ddc371 Schulen, schulische Tätigkeiten; Sonderpädagogik
dc.subject.ddc372 Primär- und Elementarbildung
dc.subject.ddc373 Sekundarbildung
dc.subject.ddc408 Behandlung nach Personengruppen
dc.subject.ddc409 Geografische, personenbezogene Behandlung
dc.subject.ddc418 Standardsprache; Angewandte Linguistik
dc.subject.ddc457 Varianten des Italienischen
dc.subject.ddc458 Gebrauch des Standard-Italienisch
dc.subject.otheristruzione
dc.subject.othersvantaggio
dc.subject.otherbilingue
dc.subject.otherbilinguismo
dc.subject.otherdidattica
dc.subject.otherricerca sul campo
dc.subject.otherlingua di famiglia
dc.subject.otherpromozione
dc.subject.otherlingua di origine
dc.subject.otherintegrazione
dc.subject.otherINVALSI
dc.subject.otherItalia
dc.subject.otherbocciatura
dc.subject.otherripetenza
dc.subject.otherclassi
dc.subject.othercosti
dc.subject.otherMinistero dell'Istruzione
dc.subject.othermultilingue
dc.subject.othermultietnico
dc.subject.othersistema scolastico
dc.subject.othermigranti
dc.subject.othermigrazione
dc.subject.otherMIUR
dc.subject.othermulticulturale
dc.subject.otherallievi
dc.subject.otherstudenti
dc.subject.othermultilinguismo
dc.subject.otheringua madre
dc.subject.otherpoliglotta
dc.subject.otherabbandono
dc.subject.othercurricula
dc.subject.otherscuola
dc.subject.otheralunni
dc.subject.otherscolarizzazione
dc.subject.othersuccesso
dc.subject.otherrendimento
dc.subject.otherprassi
dc.subject.otherinsegnamento
dc.subject.otherdiversità
dc.subject.otherlinguistico
dc.subject.othervarietà
dc.subject.otheracquisizione
dc.subject.otheruso
dc.subject.othercompetenze
dc.subject.othercittadinanza
dc.subject.otherTorino
dc.subject.otheritaliano
dc.subject.other"nativi bilingui"
dc.subject.otherseconda lingua
dc.subject.otherprima lingua
dc.subject.otheranagrafe
dc.subject.otherretrocessione
dc.subject.otheropportunità
dc.subject.othereconomia nazionale
dc.subject.otherstranieri
dc.subject.othersupporto
dc.subject.otherL1
dc.subject.otherL2
dc.subject.otherparlante
dc.subject.othernativo
dc.subject.otherlinee guida
dc.subject.otherplurilingue
dc.subject.otherplurilinguismo
dc.subject.othersociolinguistica
dc.subject.otherlinguistica di contatto
dc.subject.othercontatto linguistico
dc.titleBambine e ragazzi bilingui nelle classi multietniche di Torino
dc.typedoctoralThesis
dc.subtitleIl sistema scolastico a confronto con opportunità, complessità e sfide del plurilinguismo
dc.identifier.urnurn:nbn:de:kobv:11-110-18452/20257-1
dc.identifier.doihttp://dx.doi.org/10.18452/19485
dc.date.accepted2017-11-28
dc.contributor.refereeKattenbusch, Dieter
dc.contributor.refereeGerstenberg, Annette
dc.subject.rvkER 930
dc.description.otherL'anagrafe studenti del MIUR registra come oggi in Italia più di uno studente su dieci non è cittadino italiano, pur essendo la maggioranza di loro nata in questo paese. Numerose indagini statistiche mostrano come gli allievi "stranieri" presentino, rispetto a quelli italiani, ridotte competenze in italiano e minore successo scolastico. Questa ricerca esplorativa svolta in alcune scuole di Torino (V elementare-III media) ha analizzato dati ottenuti tramite interviste semi-strutturate a 121 studenti e 26 genitori e 141 questionari compilati da 27 insegnanti di italiano e di lingua di famiglia. Da essa è emerso che molti studenti sono "nativi bilingui", poiché crescono usando l'italiano e un'altra lingua. Questo poliglottismo, valutato dagli intervistati assai positivamente, non si rispecchia però nella prassi scolastica: un supporto mirato in italiano e l'insegnamento della lingua di famiglia sono di regola una chimera. All'interno del campione le più ampie competenze in italiano si trovano fra chi ha un genitore italofono e chi è arrivato in Italia in età prescolare frequentandovi la scuola materna; come constatato anche nei test INVALSI, chi è nato in Italia e vi ha frequentato l'asilo nido è leggermente svantaggiato. Rispetto alla lingua di famiglia risulta che il suo studio porta a migliori competenze in essa, senza nuocere all'italiano: anzi. Emerge quindi il ruolo significativo della lingua "altra" per un'educazione linguistica efficace. L'invito al MIUR è quindi di integrare la propria anagrafe con dati linguistici, così da ridefinire i propri curricula secondo le Linee Guida Comunitarie, individuando procedure e risorse specifiche per le classi multilingui. Con un investimento ridotto, paragonato con il costo attuale dato da retrocessioni, ripetenze e abbandono scolastico, si riuscirebbe a sostenere il successo scolastico, le pari opportunità e il plurilinguismo, con conseguenze positive per i singoli e per l'economia nazionale.
local.edoc.pages665
local.edoc.type-nameDissertation
local.edoc.institutionHumboldt-Universität (insgesamt)

Show simple item record