Держать, читать oder говорить доклад?! – Kollokationen und andere lexikalische Einheiten in der Sprachausbildung russischer Herkunftssprecher
Sprach- und literaturwissenschaftliche Fakultät
Der Beitrag befasst sich mit Veränderungen im Bereich der Lexik bei Russisch-Herkunftssprechern, die sich aus russisch-deutschen Sprachkontaktsituationen ergeben. Es wird ein Klassifikationsschema für lexikalische Veränderungen mit einem Schwerpunkt auf nicht materiellen lexikalischen Transfers vorgeschlagen und auf Befunde aus verschiedenen Bereichen der Sprachproduktion und Sprachbewertung von russisch-deutschen Bilingualen angewendet. Dabei wird sowohl die Relevanz des Themas als auch seine Wahrnehmung in der zweisprachigen Kommunikation aufgezeigt. Abschließend werden didaktische Fragen diskutiert, insbesondere die Relevanz dieser Erkenntnisse für die Ausbildung in der bilingualen Sprachkommunikation. This paper addresses changes on the area of lexis resulting from Russian-German language contact situations. After providing definitions of the main terms used, it proposes a classifica-tion scheme of lexical changes with a focus on so-called non material lexical transfers. This classification scheme is then applied to results obtained from a range of areas of language production and language evaluation of Russian-German bilinguals. Hereby, both the relevance of this topic as well as its perception in bilingual communication are shown. Finally, didactical questions are addressed, specifically how relevant these findings are for education in bilingual language communication.
References
Publisher DOI: Herkunftssprache Russisch in Deutschland