Logo of Humboldt-Universität zu BerlinLogo of Humboldt-Universität zu Berlin
edoc-Server
Open-Access-Publikationsserver der Humboldt-Universität
de|en
Header image: facade of Humboldt-Universität zu Berlin
View Item 
  • edoc-Server Home
  • Elektronische Zeitschriften
  • Language Education and Multilingualism – The Langscape Journal
  • Vol. 4/2021
  • View Item
  • edoc-Server Home
  • Elektronische Zeitschriften
  • Language Education and Multilingualism – The Langscape Journal
  • Vol. 4/2021
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
All of edoc-ServerCommunity & CollectionTitleAuthorSubjectThis CollectionTitleAuthorSubject
PublishLoginRegisterHelp
StatisticsView Usage Statistics
All of edoc-ServerCommunity & CollectionTitleAuthorSubjectThis CollectionTitleAuthorSubject
PublishLoginRegisterHelp
StatisticsView Usage Statistics
View Item 
  • edoc-Server Home
  • Elektronische Zeitschriften
  • Language Education and Multilingualism – The Langscape Journal
  • Vol. 4/2021
  • View Item
  • edoc-Server Home
  • Elektronische Zeitschriften
  • Language Education and Multilingualism – The Langscape Journal
  • Vol. 4/2021
  • View Item
2021-10-12Zeitschriftenartikel DOI: 10.18452/23384
Virtuelle Projekte in der Fremdsprachenlehrer*innenbildung
Empirische Analysen zu Translanguaging-Prozessen
Abendroth-Timmer, Dagmar cc
Schneider, Ramona
Communication situations in multilingual projects are characterised by unequal linguistic competence of the participants – concerning L1 and/or other languages (LX). We will analyse data from a virtual project of the University of Siegen and the Sorbonne Nouvelle – Paris 3 to see which use of semiotic repertoires or forms of translanguaging occur. For this purpose, we refer to the international discourse on translanguaging to analyse project data and elicit strategies of translanguaging (cf. García & Wei, 2014; Otheguy, García, & Reid, 2015; Wei, 2018).
 
Les situations de communication dans les projets multilingues se caractérisent par des compétences linguistiques inégales des participants – concernant la L1 et/ou d’autres langues (LX). Nous allons analyser des données provenant d’un projet virtuel de l’Université de Siegen et de la Sorbonne Nouvelle – Paris 3 pour voir quels sont les différents types d’usage du répertoire sémiotique ou des formes de translinguisme. À cette fin, nous recourrons au discours international par rapport au translinguisme pour analyser des données du projet et pour éliciter des stratégies de translinguisme (cf. García & Wei, 2014; Otheguy, García, & Reid, 2015; Wei, 2018).
 
Files in this item
Thumbnail
LEM_Vol 4_Abendroth-Timmer_Schneider.pdf — Adobe PDF — 447.8 Kb
MD5: 26dc35194eea9b725f6b710b9a35cc47
Cite
BibTeX
EndNote
RIS
(CC BY-NC-ND 4.0) Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International(CC BY-NC-ND 4.0) Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International(CC BY-NC-ND 4.0) Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International(CC BY-NC-ND 4.0) Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
Details
DINI-Zertifikat 2019OpenAIRE validatedORCID Consortium
Imprint Policy Contact Data Privacy Statement
A service of University Library and Computer and Media Service
© Humboldt-Universität zu Berlin
 
DOI
10.18452/23384
Permanent URL
https://doi.org/10.18452/23384
HTML
<a href="https://doi.org/10.18452/23384">https://doi.org/10.18452/23384</a>